Companion to C: Sanctorale 2: June-July

previous . . .

{519}
June 1: Saint Nichomede
Simple Feast of 3 Lessons with Invitatory sung by one.
In Eastertide, this invitatory is sung by two.

Prayer. Deus qui nos beati Nichomedis

{520}
Saints Marcellinus and Peter
Simple Feast of 3 Lessons with Invitatory sung by two.

Prayer. Deus qui nos annua sanctorum tuorum Marceliini et Petri

Lessons. Rome Marcellinus presbyter
Trans. WR.

‘. . . Silva Candida . . .’ an area fourteen miles north of Rome now known as Santa Rufina, centred on the Basilica of the Holy Martyrs Rufina and Secunda.  The passio states that they were killed at the 12th milestone on the Via Aurelia (north of Rome).

{522}
June 5: Saint Boniface and companions
Simple Feast of 3 Lessons with Invitatory sung by one.

Prayer. Omnipotens sempiterne Deus, qui beato Bonifacio

{523}
June 8: Saints Gildard and Medard
Simple Feast of 3 Lessons with Invitatory sung by one.
In Eastertide, this invitatory is sung by two.

Nothing of Saint Gildard appears here, except mention of his name in the prayer.  Gildard was Bishop of Rouen, 488-525.

Prayer. Deus qui nobis sanctam hujus diei solennitatem

Lessons. Beatissimi Medardi antistitis
Trans. WR.
‘. . . Veromandensium . . .’, Vermandois, Picardy.
‘. . . Veromandensum . . .’, Vermand

{525}
June 9: The Translation of Saint Edmund, Bishop (see also November 16)
Simple Feast of 9 Lessons (or 3) with Invitatory sung by three.

The Sarum Rite provides only a proper Prayer.
A rhymed Office (London Sloan 1999) appears in AH-13: 43.
Another rhymed Office, found in several Cistercian sources, appears in AH 25-88; no music survives.
See Andrew Hughes, ‘British Rhymed Offices’, Susan Rankin and David Hiley, eds., Music in the Medieval English Liturgy (Oxford: Clarendon Press, 1993): 262-263.

Prayer. Deus qui nos beati Edmundi  confessoris tui atque pontificis
This prayer is also used for the Translation of St. Thomas.

Memorial of Sts. Primus and Felician
Prayer. Fac nos quesumus Domine martyrum tuorum Primi et Feliciani

Saints Primus and Felician
The lessons of the second nocturn are of the martyrs, Sts. Primus and Felicianus.  The responsories of the second nocturn are from the common of many martyrs.  These responsories would be taken from one nocturn, in order.  Although they apparently were brother, there is no mention of that in the lessons.  Nor is there any indication that the third responsory of the second nocturn would be ‘Hec est vera fraternitas, on account of the martyrs being brothers.  They are described as brothers in the Exeter martyrology, but not in the Sarum Martirology.

Lessons. Gloriosissimi martyres Primus et Felicianus
Trans. WR.

{526}
‘ . . . Numentane . . .’, Nomentum (now Mentana), located at the 14th milestone of the Via Nomentana.

{528}
June 11: Saint Barnabas
Simple Feast of 9 Lessons (or 3) with Invitatory sung by three.

Only in year 5C will Barnabas be observed within eastertide.

Prayer. Ecclesiam tuam quesumus Domine beati Barnabe

Lessons. Beatus Barnabas qui et Joseph Cyprius genere
Trans. WR.

‘. . . Iconium . . .’, Konya, Turkey.

{529}
. . . quem fidei resistentem olim beatus Paulus non perpetualiter . . .’, see Acts 13:6-17.

{532}
June 12: Basilides, Cyrinus and Nabor, and Nazarius
Simple Feast of 3 Lessons with Invitatory sung by two.
The Sarum lessons are confined to Nazarius and the boy Celsus, apparently martyred on July 28 (Roman martyrology). The Sarum martyrology (Syon) implies that their martyrdom was on June 12. However, June 12, 1096 appears to be the date of the blessing of building materials for the Cathedral of Ss. Nazarius and Celsus in Carsaconne, in effect the dedication of the church.
The prayer mentions Basilides, Cirinus, Nabor and Nazarius who, according to the Roman martyrology were soldiers martyred in the persecution of Diocletian and Maximian. The Sarum martyrology (Syon) omits Nazarius from this grouping although the title of the day matches the Roman title.
In the York Breviary the first lesson mentions Basilides, Cirinus, Nabor, Nazarius and Celsus as a group, while the second and third lessons describe separately the martyrdom of Nazarius and Celsus.

Prayer. Sanctorum martyrum tuorum Basilidis, Cirini

Lessons. Beatus Nazarius a sancto Clemente

‘. . . pridie idus Junii.’, that is, this day.

‘. . . die sanctorum Gervasii et Prothasii . . .’, i.e. June 19.

{534}
June 14: Saint Basil
Simple Feast of 3 Lessons with Invitatory sung by one.

Prayer. Deus qui Basilium confessorum tuorum

{535}
June 15: Saints Vitus, Modestus and Crescentia
Simple Feast of 3 Lessons with Invitatory sung by two.

Prayer. Concede quesumus omnipotens Deus : ut sanctorum martyrum tuorum

Lessons. Beatus Vitus in puerili etate virtutibus

‘. . . ad Tanagritarum territorium . . . ‘ Lucanium, an ancient territorial division of southern Italy, comprising parts of Basilicata, Salerno, and Cosenza. Tanagritarum must refer to the region of the river Tanager (Tanagro).

{537}
June 16: The Translation of St. Richard (of Chichester) (see also April 3)
Simple Feast of 9 Lessons with Invitatory sung by two.

The Sarum use provides only a proper Prayer.

Prayer. Deus qui nos translationem beat Richardi confessoris

Saints Cyriacus (Quriacos) and Julietta, memorial and middle lessons

Prayer. Exaudi nos Domine Deus [salutaris] noster, cum sanctorum martyrum

Lessons. Facta persecutione Christianorum sub Alexandro imperatore
Trans. WR.

‘. . . benedicebat nomen Salvatoris.’ In most accounts, Cyricus dies at this point.

June 18: Saints Mark and Marcellian
Simple Feast of 3 Lessons with Invitatory sung by two.

Prayer. Presta, quesumus omnipotens Deus, ut qui sanctorum martyrum tuorum

Lessons. Sancti martyres Christi Marcellianus et Marcus
Trans. WR.
‘. . . Cromatii urbis Rome prefecti . . .’, Agrestius Chromatius, prefect of Rome under Diocletian.

{540}
‘. . . Ecce quam bonum . . . in unum.’, Ps. 132:1.

The third responsory (or the sixth if the lesssons of the martyrs are in the second nocturn of another feast), will be Hec est vera fraternitas.

{541}
June 19: Saints Gervase and Protase
Simple Feast of 3 Lessons with Invitatory sung by two.

Prayer. Deus qui nos annua sanctorum martyrum tuorum Gervasii

Lessons. Sanctorum Gervasii et Prothasii martyrum
Trans. WR.
‘. . . pater quidem Vitalis et mater Valeria . . .’, St. Vitalis of Milan (see April 28), St. Valeria of Milan.
‘. . . Castro Barriano super fluvium Padum . . .’, perhaps Castelnovo Bariano

{542}
‘. . . ad basilicum Fauste . . .’, ‘Tentatively identified with the oratory later known as San Vitale by Bovini, Antichia christiane, 135-135.’, Neil B. McLynn, Ambrose of Milan: Church and Court in a Christian Capital (Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1994):212, footnote 178.  (Presumably the Basilica of Sts. Vitalis, Valeris, Gervase and Protase in Rome rather than the Basilica of San Vitale in Ravenna.)

The third responsory (or the sixth if the lesssons of the martyrs are in the second nocturn of another feast), will be Hec est vera fraternitas.

({543}
June 20: The Translation of Edward, King and Martyr
Simple Feast of 9 Lessons (or 3) with Invitatory sung by two.

(see also March 18)

The Sarum Use give the Prayer only, with Lessons from the other Feast.

Prayer. Deus eterni triumphator imperii familiam tuam

{544}
June 22: Saint Alban, First Martyr of England
Simple Feast of 9 Lessons with Invitatory sung by two.

An Anglo-Saxon Office survives in New York, Pierpont Morgan Library 926 (11th. c.), originating from St. Albans Abbey.
See K. D. Hartzell, ‘A St. Albans Miscellany in New York’, Mittellateinisches Jahrbuch 10 (1975):20-61; John Bergsagel, ‘Anglo-Scandinavian Musical Relations before 1700’, Report of the Eleventh Congress of the International Musicological Society (Copenhagen, 1974):263-271; ‘Liturgical Relations between England and Scandinavia as seen in Selected Musical Fragments from the 12th and 13th Centuries’, Föredrag och diskussionsinlägg frän Nordiskt Kollokvium 3 (Helsinki, 1976):11-26; Andrew Hughes, ‘British Rhymed Offices’, Music in the Medieval English Liturgy, ed. Susan Rankin and David Hiley (Oxford: Clarendon Press, 1993): 252-253.

Vespers
Ant. Ave prothomartyr Anglorum
Trans. G. H. Palmer. The Order of Vespers:136*.
This Antiphon is in metre and rhyme.  The same text and music (with appropriate changes) appears in the Antiphon ‘Ave rex gentis Anglorum’ for St. Edmund, King and Martyr {1695}.
This Antiphon does not appear in CANTUS.

Prayer. Deus qui hunc diem beati Albani martyrio consecrasti.

{545}
Matins
Lessons. Anno Dominice incarnationis octogesimo sexto
Trans. WR.
Bede’s Historia eclesiastica gentis Anglorum is available in several translations.
‘. . . Fortunatus in laude virginum . . . Albanum egregium fecunda Britannnia profert.’ Venantius Honorius Clementianus Fortunatus (St. Venantius Fortunatus) (ca. 530-ca, 600/609) De laude virginum, 1617 ed. p. 190; Carmina VII. iii. 155.

{547}
‘. . . quam repromisit Deus diligentibus se.’, Jac. 1:12; c.f. Jac. 2:5.

{548}
‘. . . civitatem Verolaminum . . . Verlamcestre sive Wathlingacestre . . .’, Verulaminum, Verlamcester, Watlingcester, south-west of present-day St. Albans.

Lesson 9: Anno autem centesimo sexagesimo tertio post.  c.f. Bede, Book I, Chapter 17 ff.
This is apparently based on the late 5th. c. Vita S. Germani by Constantius.

{550}
June 23: Saint Etheldreda
Simple Feast of 3 Lessons with Invitatory sung by one.
This feast would be sung ‘cum nocturno’ on account of the vigil.

Mass of the day would be said after terce; mass of the vigil after sext, followed immediately by none.

Prayer. Deus qui nos hodie beate Etheldrede virginis tue

Lessons. In illo tempore accepti rex Egfridus conjugem (Bede, Historia eclesiastica gentis Anglorum, Book 4, Chapter 19.)
Trans. WR.
‘. . . rex Egfridus . . .’, Ecgfrith, ca. 645-685, King of Nothumbria; son of Oswiu and Eanflaed; nephew of St. Oswald.
‘. . . Anne regis orientalium Anglorum . . .’, Anna of East Anglia, ca. 610-654.
‘. . . princeps videlicet australium Girviorum, vocabulo Tonbertus.’, Gyrwas, an Anglo-Saxon tribe of the Fens; Tondberht, prince of the South Gyrwas.
‘. . . Ebbe abbatisse . . .’, (Saint) Aebbe (of Coldingham), ca. 615-683, daughter of Aethelfrith, King of Bernicia, and sister of St. Oswald.  The monastery that Etheldreda entered was presumably that founded at Ebchester, which later became Coldingham Priory.
‘. . . regis Egfridi . . .’, son of Oswiu.

{551}
‘. . . aggatissa in regione que vocatur Ely . . .’, Etheldreda became the first Abbess of Ely in 673.
‘. . . sinaxeos . . .’, synaxis (Greek), gathering of clerks for holy office.
‘. . . soror ejus Sexburga . . . ‘, St. Sexburga (Seaxburh of Ely), d. ca. 699; wife of King Eorcenberht of Kent; became abbess in 679.
‘Et cum sedecim annis esset sepulta . . .’, see the Translation of St. Etheldreda, October 16. A full narration of her translation appears at this latter feast.

{552}
June 24: Saint John the Baptist
Minor Double Feast

First Vespers
Ant. Descendit angelus Domini (after Luke 1:11-17)

Chap. Priusquam te formarem in utero

Hymn. Ut queant laxis
This Hymn is attributed to Paul the Deacon (c. 720s – April 13, 799) (John Julian, A Dictionary of Hymnology (New Tork: Scribner’s, 1889):1202; David Hiley, Western Plainchant (Oxford: Clarendon Press, 1993):281). This is denied by Karl Neff (Die Gedichte des Paulus Diaconus (Munich: Beck, 1908)).
Neither of the Sarum melodies for this Hymn is the melody which Guido d’Arezzo famously used as the basis of his solmization system, ut re mi fa sol la. That melody may be found, for example, in LU:1504.
All three Hymns for this Feast are in fact parts of a single continuous Hymn written in Sapphic stanzas, 11 11 11 5.  According to Britt, The Hymns of the Breviary and Missal:22, Ut queant laxis is the oldest of the Sapphic hymns.

{554}
Hymn. Ut queant laxis

{555}
V. Fuit homo missus a Deo. (John 1:6)

{556}
Ant. Ingresso Zacharia templum Domini (after Luke 1:9-11)

Prayer. Presta quesumus omnipotens Deus : ut familia tua per viam

‘. . . cantando ad ymaginem R. Tu puer. . . .’
It would appear that this responsory is sung without the V. ‘Gloria Patri.’

Procession to the altar of St. John
Prayer. Sancti Johannis baptiste et martyris
This prayer is the collect for the Beheading of St. John, August 29.

{557}
Matins
Ant. Regem percursoris Dominum.

Hymn. Antra deserti teneris
This is part 2 of the Vespers Hymn, Ut queant laxis.
This Hymn is written as a Sapphic stanza, 11 11 11 5.

{559}
Hymn. Antra deserti teneris

{560}
1. Ant. Priusquam te formarem (Jer. 1:5)

{561}
2. Ant. Ad omnia que mittam te (after Jer. 1:7-8)

3. Ant. Ne timeas a facie eorum (Jer. 1:8)

{562}
Lessons. Natalem sancti Johannis fratres charissimi
Augustine, Sermon 197 In natali Joannis baptiste
Trans. WR.
Another translation, by Sr. Mary Magdaleine Mueller, appears in Saint Caesarius of Arles Sermons, III (Washington: Catholic University of America Press, 2004: (187-238), Catholic University of America Press, 2004):120-124.  Of this sermon, Mueller states: ‘A sermon from which the Roman Breviary, in the office of St. John the Baptist, used excerpts. attributing them to St. Augustine, who for a long while passed as its author.  Morin sees it as a cento drawn from
Augustine, Pseudo-Ambrose, and Pseudo-Eusebius, in which, however, not only the ending but other elements as well bespeak the personal work of Caesarius.  The feast here in question is the Nativity of St. John the Baptist (Beck, Pastoral Care 312 at n. 99); the martyrdom is celebrated in Sermon 218. A different recension of the sermon is published by J. Leclercq, O.S.B., in Revue benedictine 58 (1948) 66-67 (d. ibid. 59 fl949]1l3 n. 1).’ (p. 117).

‘.Solus etenim domini et beati Johannis . . . et colitur.  To these is since the ancient times is added the nativity of the Virgin, September 14.

1. Resp. Fuit homo missus a Deo (John 1:6-7; Luke 1:17; after Mark 1:4 (cf. Luke 3:3))

{563}
‘. . . Non surrexit inter natos mulierum major Johanne baptista.’, Mat. 11:11.

2. Resp. Gabriel angelus apparuit Zacharie (after Luke 1:11 ff, esp. 14, 15)

‘Nos omnes de plenitudine ejus accepimus.’, John 1:16.

{564}
3. Resp. Tu puer propheta Altissimi (Luke 1:76-77)

{565}
4. Ant. Misit Dominus manum suam (after Jer. 1:9, 10)

{566}
5. Ant. Ecce dedi verba mea (Jer. 1:9, 10)

6. Ant. Dominus ab utero vocavit me (Is. 19:1)

V. Posuisti Domine super caput ejus
From the common of martyrs.

{567}
4. Resp. Johannes vocabitur
This Responsory appears in only 4 non-Sarum sources in CANTUS.

{568}
5. Resp. Ipse preibit ante eum (Luke 1:17, 15)

{569}
‘. . . Ego vox clamantis in deserto.’, Joh. 1:23.

6. Resp. Elizabeth Zacharie magnum virum genuit. (cf. Is. 40:3; Mark 1:2-3; John 1:6)

{570}
7. Ant. Pousit os meum Dominus (after Is. 49:2)

{571}
8. Ant. Formans me ex utero (after Is. 49:5, 6)

9. Ant. Reges videbunt (after Is. 49:7)
The KJV differs.

V. Justus ut palma florebit
From the common of martyrs.

{572}
Homily. Precursoris Domini nativitas
Bede, Homily 32.
‘. . . quo major inter natos mulierum nemo surrexit . . .’, c.f. Mat. 11:11; Luke 7:28.

7. Resp. Innuebat patri ejus (Luke 1:62)

{573}
‘. . . Ecce evangelizo vobis . . . qui est Christus Dominus . . .’, Luke 2:10-11.
‘. . . Et erit . . . in nativitate ejus gaudebunt.’, Luke 1:14-15.
‘. . . magnus Dominus . . . magnitudinis ejus non est finis.’, Ps. 144:3.

8. Resp. precursor Domini venit (cf. Mat. 11:11; Luke 7:28)

{575}
9. Resp. Inter natos mulierum (cf. Mat. 11:11; Luke 7:28; John 1:6)

V. Fuit homo missus a Deo (John 1:6)

{576}
Lauds

1. Ant. Elizabeth Zacharie magnum virum (cf. R 6 above)

2. Ant. Annuebant patri ejus (cf. R 7 above)

{577}
3. Ant. Johannes vocabitur nomen ejus (cf. R 4 above)

4. Ant. Johannes est nomen ejus

5. Ant. Iste puer magnus

{578}
Cap. Audite insule et attendite populi

Hymn. O nimis felix
This is part 3 of the Vespers Hymn, Ut queant laxis.
This Hymn is written as a Sapphic stanza, 11 11 11 5.
While the Hymn Antra deserti shares the melodies with the Hymn at Vespers, this Hymn has a different melody.

{579}
V. Justus germinabit

Ant. Apertum est os Zacharie

{580}
Prayer. Deus qui presentem diem honorabilem nobis

Prime

Terce

Sext

{581}
Chap. Hec dicit dominus formans me ex utero

None
Chap. Reges videbunt et consurgent

Second Vespers
Ant. Factum est in die octavo (LUke 1:59-60)
This Antiphon appears in only 2 non-Sarum sources in CANTUS. More commonly found in this position is ‘Puer qui natus est nobis’.

{582}
June 25: Second day in the octave of St. John the Baptist
When this day is Sunday, the middle lessons will be of St. John.

Lessons. Festivitatem presentem fratres charissimi venerandi
(attributed to St. Maximus, Bishop of Turin)
Trans. WR.
These lessons appear, in shortened form, in the York Breviary.
‘. . . Ecce Agnus Dei . . . qui tollit peccatum mundi.’, John 1:29.

{583}
‘. . . Vox clamantis in deserto : parate viam Domini.’, Is. 40:3; c.f. Mat. 3:3; Mark 1:3; Luke 3:4; John 1:23.
‘. . . Non surrrexit inter natos mulierum major Johanne Baptista.’, Mat. 11:11.

Resp. Priusquam te formarem in utero (Jer. 1:5, 7)

{585}
Antiphons during the octave
1. Ant. Inter natos mulierum (after Mat. 11:11)

2. Ant. Tu puer propheta Altissimi vocaberis (Luke 1:76)

3. Ant. Puer qui natus est nobis (after Mat. 11:11)

{586}
4. Ant. Ex utero senectutis

5. Ant. Pro eo quod non credidistis (after Luke 1:20)

{587}
June 26: Saints John and Paul
Simple Feast of 3 Lessons with Invitatory sung by two.

When June 26 is the first Sunday of Deus omnium, all is of the Sunday, and this feast is deferred to June 27, on account of the proper responsories at matins. The middle lessons will be of St. John, ‘Beatus Johannes Baptista’, from June 27.
When June 26 is any other Sunday, the feast is made ‘of 9 lessons’, with lessons 1-3 from the common of martyrs, lessons 4-6 of Saint John the Baptist (lessons ‘Beatus Johannes Baptista’ from June 27), and lessons 7-9 of Saints John and Paul. In this case the ‘other lessons’, ‘Cum de nuncupatione parvuli’ will be read on (Monday) June 27.

It is surprising that the antiphons are of the feria rather than from the Common of Many Martyrs.   Compare St. Agnes, second feast, January 28.

Vespers
Chap. Hi sunt viri misericordie

Ant. Isti sunt due olive (see Zach. 4:11, 12, 14)

{588}
Prayer. Quesumus omnipotens Deus, ut nos geminata

Matins
Lessons. Impissimo Juliano Cesare
Trans. WR.
The text appears in a different form in the Golden Legend.

‘Impiissimo Juliano Cesare . . .’, Flavius Claudius Julianus (the Apostate), 331-363.

{589}
1. Resp. Paulus et Johannes dixerunt ad Julianum
This Responsory appears in only one non-Sarum source in CANTUS, F-R 248.
(See Lesson1; see Lauds Ant. 1)

{590}
2. Resp. Beati martyres Christi
(See Lesson 2)

{591}
3. Resp. Paulus et Johannes dixerunt ad Terencianum
This Responsory appears in only one non-Sarum source in CANTUS, F-R 248.
There is a tritone leap from the end of the V. Gloria Patri to the second repeat, ‘Nobis’.
(See Lesson 2, Lesson 3; Lauds Ant. 2)

V. Justi autem in perpetuum vivent

{592}
Lauds
1. Ant. Paulus et Johannes dixerunt Juliano (see R 1 above)

2. Ant. Paulus et Johannes dixerunt ad Terrentianum (see R 3 above)

{593}
3. Ant. Johannes et Paulus cognoscentes (cf. Lesson 2)

4. Ant. Sancti Spiritus et anime justorum(cf. Benedicite)

5. Ant. Johannes et paulus dixerunt ad Gallicanum

{594}
Ant. Beati martyres Christi Joannes et Paulus (see R 2 above)
This Antiphon appears in only six non-Sarum source in CANTUS. ‘Astiterunt justi ante Dominum’ is perhaps the most commonly found chant in this location.

{595}
Prime

Terce

Sext
Chap. Corpora sanctorum in pace

None
Chap. Sapientiam sanctorum narrabunt omnes populi

{596}
Hymnus. Rex gloriose martyrum.’  While the breviary provides no hymn melody specifically for this feast of three lessons without rulers of the choir, when it falls on Sunday it de facto becomes a feast of nine lessons with rulers, which would then be the second melody.

{598}
June 27: Fourth day in the octave of St. John
When this day is a Sunday, all is of the Sunday, with middle lessons of St. John.

Lessons. Beatus Johannes baptista cujus nunc festivitate letamur
Trans. WR.
‘. . . Ecce ex quo facta ext . . . in utero meo.’, Luke 1:44.

{599}
Other lessons of St. John. Cum de nuncupatione parvuli cognatorum
Trans. WR.
‘. . . Vox clamantis in deserto : parate viam Domini.’, Is. 40:3; c.f. Mat. 3:3; Mark 1:3; Luke 3:4; John 1:23.

{601}
June 28: Saint Leo
Simple Feast of 3 Lessons with Invitatory sung by one.
When June 28 is a Sunday, all is of the Sunday, with middle lessons of St. John, ‘Cum de nuncupatione’.

This feast would be sung ‘cum nocturno’ on account of the vigil.

Prayer. Deus qui beatum Leonem pontificem

Lessons. Leo junior natione Siculus ex patre Paulo
Trans. WR.

{602}
‘. . . principe Constantino . . .’, Constantine IV, Byzantine Emperor 668-686.

(603)
The Vigil of the Apostles Peter and Paul
Vespers

Ant. Quem dicunt homines (after Mat. 16:13, 16, 18)

{604}
Cap. Petrus quidem servabatur

Resp. Cornelius centurio (after Acts 10:1, 2, 5, 6)

{605}
Hymn. Aurea Luce
Attributed to H. Elphis (d.493), daughter of Festus, Consul at Rome, sister of the mother of St. Placidus, a disciple of St. Benedict, first wife of the Roman philosopher-poet Boethius.
Stanza 3, ‘Jam bone pastor’ appears also on the Feast of St. Peter’s Chair (February 22); stanza 4, ‘Doctor egregie’ appears also on the Feast of the Conversion of St. Paul (January 25).
This hymn was greatly revised under Pope Urban VIII in 1632, as ‘Decora lux eternitas’.
Trans. G. H. Palmer, The Order of Vespers: 145*.
Another translation, by T. A. Lacey, appears in The English Hymnal: #226.
The translation by G. H. Chambers is in a different metre.

{608}
Hymn. Aurea Luce

{610}
V. Tu es Petrus (Mat. 16:18)

Ant. Beatus Petrus apostolus vidit

Prayer. Deus qui nos beatorum apostolorum tuorum Petri et Pauli

{611}
June 29: Saints Peter and Paul
Minor Double Feast

Matins
Invit. Christum Regem regum
This invitatory is in rhyme.
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

1 Ant. In plateis ponebantur (cf. Mark 6:56)
The antiphons at matins are in modal order.  Considering their length and style they are a relatively late component of the feast.

{612}
2 Ant. Ait Petrus principibus (cf. Acts 2:32)

{613}
3 Ant. Petrus apostolus dixit paralitico (cf. Acts 9:34)

V. In omnem terram exivit sonus

Lessons. Sermon of St. Leo: Omnium quidem sanctarum solennitatum (Sermon 82)
Trans. WR.
Another translation, by Charles Lett Feltoe, appears in Nicene and Post-Nicene Fathers, Second Series, Vol. 12. Edited by Philip Schaff and Henry Wace. (Buffalo, NY: Christian Literature Publishing Co., 1895.) [Revised and edited for New Advent by Kevin Knight.]

{614}
1 Resp. Symon Petre antequam de navi (Mat. 16:19)
The verse is identical to that of responsory 4.

{615}
2 Resp. Ego pro te rogavi (cf. Luke 22:32, 31)

{616}
3 Resp. Si diligis me (after John 21:15-17; 10:15, 17; Mat. 26:35)

{617}
4 Ant. Factum est ut quecam discipula (see Acts 9:36, 38)

{618}
5 Ant. Adveniente Petro (after Acts 9:39)

6 Ant. Ponens Petrus genua (after Acts 9:40-41)

{619}
4 Resp. Tu es Petrus (Mat. 16:18)
The verse is identical to that of responsory 1.

{621}
5 Resp. Tu es pastor ovium (Mat. 16:19)

{622}
6 Resp. Petre amas me? (cf. John 21:15 ff.)
Unusually, the ending of the verse repeats a phrase (text and melody) from the earlier part of the responsory.

{623}
7 Ant. Cornelius centurio (cf. Acts 10:22, 32)

{624}
8 Ant. Aperiens Petrus os suum (Acts 10:34-35)

9 Ant. Adhuc loquente Petro (after Acts 10:44-48)

{625}
Homily of Origen: Interrogabat Christus discipulos suos, quem eum
Trans. WR.
‘Interrogat Christus . . . homines esse . . .’, c. f. Mat. 16:13; Mark 8:27.
‘. . . Illi autem dixerunt, Alii Johannem . . . aut unum ex prophetis.’, c. f. Mat. 16:14; Mark 8:28.
‘. . . Hic est Johannes Baptista . . . operantur in illo.’, Mat. 14:2.

{626}
7 Resp. Quem dicunt homines (see Mat. 16:13, 16, 18, 17)

{627}
‘. . . Ecce constitui te hodie . . . et circumplantare.’, Jer. 1:10.
‘. . . Vos autem quem me esse dicitis ?’, Mat. 16:15;  Luke 9:20.
‘. . . Tu es Christus . . .’, Matt. 16:15; Mark 8:29.
‘. . . Filius Dei vivi.’, Mat.16:16.
‘. . . Vivo ego, dicit Dominus.’, Rom. 14:11.

8 Resp. Domine si tu es (mat. 14:28, 31, 30)

{628}
‘Respondens autem Jesus . . . qui est in celis.’, Mat. 16:17.
‘. . . Tu es Christus Filius Dei vivi . . .’, Mat. 16:16.

{629}
9 Resp. Quodcunque ligaveris (Ma. 16:19, 18)

{630}
Ante Laudes
V. Tu es Petrus (Mat. 16:18)

In laudibus
1 Ant. Petrus et Johannes (Acts 3:1)

2 Ant. Argentum et aurum (Acts 3:6)

{636}
3 Ant. Dixit angelus ad Petrum (after Acts 12:8)

4 Ant. Petre amas me? (John 21:17)

5 Ant. Tu es Petrus (Mat. 16:18)

{632}
Ant. Quodcunque ligaveris (Mat. 16:19)

Prayer. Deus qui hodiernam diem apostolorum tuorum Petri et Pauli

Prime

Terce

{633}
Sext
Chap. Angelus Domini astitit

None
Chap. Exiens Petrus sequebatur

Second vespers

{634}
Ant. Gloriosi principes
The reference to both Peter and Paul is particularly appropriate here, as this vespers bridges the two feasts.

{635}
June 30: The Commemoration of Saint Paul
Simple Feast of 9 Lessons with Invitatory sung by three.

Invit. Laudemus Jesum Christum in passione apostoli Pauli
This Invitatory shares the CANTUS ID 001098 with ‘Laudemus Deum nostrum in conversione apostoli Pauli’, but only the Sarum sources in CANTUS have the text ‘Jesum Christum in passione’.

Hymn. Doctor egregie Paule

{636}
1 Ant. Qui operatus est Petro (after Gal. 2:8, 9; 1:15)

The Antiphon Verses found at Matins occur in only 7 CANTUS sources, 2 of which are Sarum. The York Breviary includes Antiphon Verses at Matins. The first and sixth differ from those of the Sarum Breviary.

{637}
2 Ant. Scio cui credidi (II Tim. 1:12; 4-8)

3 Ant. Michi vivere Christus est (Phil. 1:21; after Ga. 6:14)

{638}
V. In omnem terram

Lessons. Consideramus, fratres charissimi, quantis apostolum.
Trans. WR.

1 Resp. Qui operatus est (I Cor.15:10; John 6:57)

{640}
2 Resp. Scio cui credidi (II Tim. 1:1;4:8)

‘. . . Gratia Dei sum id quod sum.’, I Cor. 15:10.

{641}
3 Resp. Bonum certamen certavi (II Tim. 4:7, 1 Cor. 15:10)

4 Ant. Bonum certamen certavi (II Tim. 4:7, 8)

{642}
5 Ant. Tu es vas electionis

{643}
6 Ant. Magnus sanctus Paulus

V. Constitues eos principes

{644}
‘. . . Finis autem precepti est charitas.’, I Tim. 1:5.

4 Resp. Reosita est michi (II Tim. 4:8; 1:12)

{645}
5 Resp. Gratia Dei sum id quod sum (I Cor. 15:10)

{646}
‘. . . Bonum certamen . . . fidem servavi.’, II Tim. 4:7.
‘. . . Ego enim jam immolor : et tempus mee resolutionis instat.’, II Tim. 4:6.

6 Resp. Michi vivere Christus est (Phil. 1:21; after Gal. 6:14)

{647}
7 Ant. Ter virgis cesus sum (after II Cor. 11:25)

{648}
8 Ant. Reposita est michi(see R 4)

9 Ant. Ne magnitudo revelationum (after 2 Cor. 12:7-9)

{649}
Homily: Cum Domine et Salvator noster divites difficile.
Trans. WR.

{650}
7 Resp. Damasci prepositus (after 2 Cor. 11:32, 33, 31)

‘. . . Non veni facere voluntatme meam : sede ejus qui misit me.’, John 6:38.
‘Jesus autem dixit eis, Amen dico vobis quod vos . . . duodecim tribus Israel.’, Mat. 19:28.

{651}
8 Resp. Tu es vas electionis (See matins ant. 5, R 9)

{652}
‘. . . Implete sunt duodecim sedes.’, this reads as if it were a quotation; rather it is a reminder that in Acts 1:26 the number of the apostles was returned to twelve by the election of Matthias.
‘. . . Nescitis quia angelos judicabimus ?’, I Cor. 6:3.
‘. . . Si vis perfectus esse . . . et da pauperibus.’, Mat. 19:21.

9 Resp. Sancte Paule apostole

{653}
Lauds
1 Ant. Ego plantavi (1 Cor. 3:6, 8)

2 Ant. Libenter gloriabor (II Cor. 12:9; after 10)

{654}
3 Ant. Gratia Dei in me (after I Cor. 15:10)

4 Ant. Damasci prepositus (see R7)

{655}
5 Ant. Sancte Paule apostole (see R9)

{656}
Chap. Notum vobis facio evangelium

Ant. Ego enim jab delibor (after II Tim. 4:6 ff.)

Prayer. Deus qi multitudinem gentium

{657}
Memorial of Saint Peter
Ant. Petre amas me ?

Prayer. Deus qui beato Petro apostolo tuo
This is the collect for St. Peater’s Chair, February 22.

Prime

{658}
Terce

Sext
Chap. Michi autem vivere Christus est

None
Chap. Bonum certamen certavi

Second Vespers

{660}
July 1: The Octave of St. John the Baptist
The Octave of St. John the Baptist never has first or second vespers.
When JUly 1 is a Sunday, all is of the Sunday.

Matins
Lessons from a Sermon of St. Augustine
Trans. WR

Richard Field, Of the Church, Five Books, Vol. II (Cambridge University Press, 1849): 222. indicates that this sermon was fitted originally to the Feast of the Annunciation.

In the Breviarium Romanum 1568 this sermon, in altered form, appears on the Feast of St. John the Baptist, June 24.  Translations of this form appear in The Anglican Breviary 1955 and The Roman Breviary 1937.

Lesson 1

Lesson 2
‘. . . sicut lex gratiam precurrit.’ See Gal. 3:19-25.

‘. . . erraverunt a ventre . . . locuti sunt falsa.’, after Ps. 57:4.

Lesson 3
‘. . . lucerna ardens . . . ‘, John 5:35.

{661}
‘. . . Ego vox clamantis in deserto.’, John 1:23.

Lauds

Memorial of the Apostles
Ant. Petrus apostolus
repeated from Lauds ant. 4 of the previous day

{662}
Prime

Antiphons during the octave
Ant. O Petre pastor summe
This antiphon is in metre and rhyme.

{664}
July 2: The Visitation of Blessed Mary
Major Double Feast

The Office is said to be by John Horneby. It is found in AH 24-32, and appears in Oxford, Bodleian Library Laud misc. 299. (Andrew Hughes, ‘British Rhymed Offices’, Susan Rankin and David Hiley, eds, Music in the Medieval English Liturgy (Oxford: Clarendon, 1993): 280, citing K. Schlager, ‘Reimoffizien’, Geschichte der katholischen Kirchenmusik 1, ed. K. G. Fellerer (Kassel, 1972), 296.) As Hughes notes, a number of the melodies are borrowed from the Thomas Becket office.
None of the chants for this Feast appear in CANTUS.
The chants for this office are entirely in metre and rhyme.
This Office also appears in the York Breviary (Paris 1526) and the Aberdeen Breviary (1510). (In the York Use this Feast falls on April 2.)
The Hereford Use has a different office, ‘Accedunt laudes virginis’ AH-24:29 which is very widespread, appearing in over 100 sources in AH.

The theme of this Office originates in Luke 1:39-56.

An analysis of this office appears in The Dublin Review 109 (October, 1891):384.

First Vespers
The six Antiphons of First Vespers are in modal order, 1-6. The first five follow the Goliardic metric pattern 8pp7p x2 with the rhyme ab ab.

1 Ant. Eterni Patris Filius (cf. Ps. 109:3.)
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

{665}
2 Ant. Lilium convallium (cf. Cant. 2:1.)
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

3 Ant. Paradisus celicum
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

{666}
4 Ant. Lucernam veri luminis (cf. Luke 8:16, 11:33, 15:8.)
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

5 Ant. Conforta mater filios (cf. Ps. 147:3.)
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

Chap. Ego mater pulchre

{667}
Resp. Exulat infans gaudiis
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

{668}
Hymn. Festum matris gloriose

{670}
V. Diffusa est gratia

Ant. In psalterio decacordo (cf. Ps. 143:9; Luke 1:49, 52.)
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.
This antiphon follows the metric pattern 8p7pp x4 with the rhyme ab ab cd ed.

Prayer. Deus qui sacratissimam virginem

{670}
Compline

Matins
Invit. Reginam celi glorie
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

{672}
Hymn. Mundi salus affutura
AH-43:69 (page 45).
Trans. Laurence Houseman, English Hymnal 229-230; W.J. Blew, Church Hymn and Tune Book, 1552-55; J. D. Chambers, Lauda Syon II (1866): 84.

{674}
The first eight Antiphons of Matins are in modal order. (The Responsories bear no relation to modal order.)

1 Ant. Pater matris Filio (cf. Ps. 8:3.)
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

{675}
2 Ant. Sol in tabernaculo (cf. Ps. 18:6.)
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

3 Ant. Cepit terra Domini
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

{676}
Lessons. Gloriose virginis Marie matris Domini
Trans. WR

‘. . . regis Assueri . . .’ Apparently Assuerus, husband of Esther (Esther 1:9 ff, esp. 7:5); Xerxes reigned 485-465 BC.

1 Resp. Elizabeth ut virgini
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

{677}
2 Resp. Exultat infans gaudiis
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

{679}
3 Resp. Benedictam predicat senex (cf. Luke 1:46.)
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

{680}
4 Ant. Stat in regis (cf. Ps. 44:10-11.)
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

5 Ant. Dei tabernaculum (cf. Ps. 45:5.)
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

6 Ant. Florida sterilitas (cf. Ps. 86:3.)
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

{681}
4 Resp. Laudis cum preconio (cf. Luke 1:48.)
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

{683}
5 Resp. Christi sanctuarium (cf. Luke 1:48.)
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

{684}
6 Resp. Digna quam respiceret
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

{685}
7 Ant. Per te mater (cf. Ps. 95:1.)
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

8 Ant. Per te lux est orta (cf. Ps. 96:11.)
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

{686}
9 Ant. Dum cepit virgo salutare (cf. Ps. 97:2.)
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

Homily of the Venerable Bede. Postquam fratres beata Maria
Trans. WR

{687}
7 Resp. Felix parens
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.
Based on ‘Jacet granum’, feast of St. Thomas of Canterbury

{688}
8 Resp. Gloriosa celorum domina
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

{689}
9 Resp. Regalis stirpis virginem
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

{690}
Ante Laudes
V. Ora pro nobis sancta Dei genitrix

Lauds
The five Antiphons on the Psalms at Lauds are in modal order, but with the omission of modes 4-6.

1 Ant. Scandit montes aurora
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

{691}
2 Ant. In concursu matrum cum gaudio
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

3 Ant. Senex plena celesti munere
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

4 Ant. Salvatoris conceptus panditur
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

{691}
5 Ant. Mater pia plena virtutibus
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

Hymn. O salutaris fulgens stella maris

{694}
V. Elegit eam Deus

Ant. Redemptor Rex Israel
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

{695}
Prime

Terce

Sext
Chapter. Surge propera amica mea

{696}
None
Chapter. Veni columba mea

Second Vespers
Ant. Exultat virgo virginum (cf. Luke 1:55.)
Translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

{697}
Memorie ut supra.‘  This reference is to the prayers for Sts. Processus and Martinian, and for St. Swithun, together with the rubric ‘Memoria de apostolis.’ that appear at first vespers in the 1520 Antiphonale:24v.  These memorials would only take place where the feast of the Visitation was of lower rank, or they would be said at the Office of the Virgin.

Compline

{698}
Within the octave of the Visitation
Lessons. Sacrosancte militanti ecclesie
Trans. WR

{699}
‘Exurgens Maria abiit montana cum festinatione.’, Luke 1:39.

‘. . . cujus justicia sicut montes Dei . . .’, c.f. Ps. 35:7.

Fourth Day
‘Et intravit domum Zacharie.’, Luke 1:40.

{700}
‘Et factum est ut audivit . . . in utero ejus.’, Luke 1:41.

{701}
Seventh Day
‘Clamavit voce magna . . . fructus ventris tui.’, Luke 1:42.

{702}
Sunday within the octave of the Visitation
Lessons. Postquam summi Regis nuncius
Trans. WR

{703}
‘. . . exurgens abiit in montana cum festinatione.’, Luke 1:39.

‘Et intravit domum Zacharie.’, Luke 1:40.

‘. . . clamavit vox magna . . . ut veniat mater Domini mei ad me?’, Luke 1:42-43.

‘ . . . quam domus olim Obededom . . . ‘ see II Reg. (II Sam.) 6:10: the ark of the Lord was brought into the house of Obededom the Gethite (Gittite).

{704}
‘Et factum est ut audivit . . . in utero ejus.’, Luke 1:41.

‘Et repleta est Spiritu Sancto Elizabeth.’, Luke 1:41.

‘Ecce enium ut facta est . . . in auribus meis . . .’, Luke 1:44.

‘. . . exultavit in guadio infans in utero meo.’, Luke 1:44.

‘. . . quoniam perficientur ea . . . Magnificat anima mea Dominum.’, Luke 1:45-46.

‘. . . exultavit spiritus meus, Deo salutari meo.’, Luke 1:47.

{705}
‘Et hoc beatam me dicent . . . faciens michi magna.’, after Luke 1:48-49.

‘Mansit autem apud illam . . . sed mensium quasi trium.’, c.f. Luke 1:56.

{705}
Homily of Ambrose. Morale est omnibus
Trans. WR.

{706}

‘. . . simul enim ut audivit . . .’, Luke 1:44.

‘. . . et repleta est Spiritu Sancto.’, c.f. Luke 1:41.

‘Exultavit infans in utero . . . ‘, Luke 1:44.

{707}
‘Benedicta tu inter mulieres . . . fructus ventris tui.’, Luke 1:42.

‘.. . Ecce hereditas Domini . . .fructus ventris?’, Ps. 126:3.

Octave of the Visitation
Lessons. Beata prius sterilis Elizabeth
Trans. WR.

‘. . . Et benedictsus fructus ventris tui . . . ‘, Luke1:42.

‘Et unde hoc michi ut veniat mater Domini mei ad me ?’, Luke 1:43.

{708}
‘Ecce enim ut facta est . . . in utero meo.’, Luke 1:44.

‘Et beata que credidisti filia Syon.’, after Luke 1:45.

{709}
‘Perficientur ea que dicta sunt tibi a Domino.’, Luke 1:45.

‘. . . adorent eum omnes reges terre.’, Ps. 71:11.

‘. . . et Filius Altissimi vocabatur . . .’, Luke 1:32, 35.

‘Et dabit ei Dominus sede David patris ejus . . . ‘, Luke 1:32.

‘Et ait Maria, Magnificat anima mea Dominum.’, Luke 1:46.

‘Exultavit spiritus meus . . . in Deo salutari me.’, Luke 1:47.

‘Quia respexit humilitatem ancille sue . . .’, Luke 1:48.

{710}
‘Ecce enim ex hoc :beatam me dicent omnes generationes.’, Luke 1:48.

Homily. Ecce Virgo beata es propter beatudinis
Trans. WR.

‘Quia fecit michi magna qui potens est : et sanctum nomen ejus.’, c.f. Luke 1:49.

‘Mansit apud illam quibus tribus mensibus.’, after Luke 1:56.

{712}
Saints Processus and Martinian
Presumably with the institution of the Feast of the Visitation Saints Processus and Martinian were relegated to a Memorial.

Prayer. Deus qui nos sanctorum matryrum tuorum Porcessi

Memorial of St. Swithun
Prayer. Deus qui hunc diem sacratissimum

Matins
Lessons. Eodem quoque tempore nunciatum est
Trans. WR

‘Eodem quoque tempore . . .’, the time when Simon Magnus fell.

{714}
Daily within the Octaves of the Apostles
That the rubric says ‘quando . . . fit servitium’ is an indication of the older practice, before the institution of the Feast of the Visitation, during which vacant days (typically July 3 and 5) would be of the Octave of Peter and Paul. However with the institution of the Feast of the Visitation, these days become part of the Octave of the Visitation. Nevertheless the Octave Day of the Apostles (July 6) takes precedence over the Octave of the Visitation.

Lessons. Beatissimorum apostolorum passio
Trans. WR.
Before the adoption of the Feast of the Visitation, these lessons were appointed as the middle lessons on Sunday within the octave of the Apostles.

{715}
Lauds

Prime

{716}
Other lessons during the octave. Beatissimorum apostolorum Petri et Pauli
Trans. WR
Before the adoption of the Feast of the Visitation, these lessons were appointed as the middle lessons on the Feast of St. Martin, as indicated below.

‘Tu es inquit Christus Filius Dei vivi.’, Mat.16:16.

{717}
Other lessons during the octave. Denique ut primum Pauli sensibus
Trans. WR

‘Scio inquit hominem in Christo . . . que non licet homini loqui.’, after 2 Cor. 12:2-4.

July 3
Of the Octave of the Visitation with Rulers of the Choir

{719}
July 4: The Translation and Ordination of Saint Martin
Simple Feast of 9 Lessons with Invitatory sung by two.
Of the Octave of the Visitation with Rulers of the Choir

See Yossi Maurey, Medieval Music, Legend, and the Cult of St Martin: The Local Foundations of a Universal Saint (Cambridge: Cambridge University Press, 2014).

Prayer. Deus qui populo tuo eterno salutis.

Lesson. Beatus Martinus cum ad episcopatum Turonice.
Trans. WR.

Lessons. Oppereprecium est etiam illud inserere lectioni.
Trans. WR.
Another translation appears in Raymond Van Dam, Saints and Their Miracles in Late Antique Gaul (Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 1993):208.

‘. . .beatus Perpetuus Turonice sedis cathedram . . . ‘, St. Perpetuus, d. 490, Bishop of Tours 460-490.

{721}
‘Quod ad voluntatem sacerdotis compositum . . . ‘, i.e. Perpetuus.

Middle lessons of the apostles. Beatissimorum apostolorum Petri et Pauli triumphum.
Trans. WR.

{722}
Homily. Pusillum gregem electorum.
Trans. WR.

‘Vendite que possidetis : et date elemosynam.’, Luke 12:33.

‘Nolite inquit timere . . .’, after Luke 12:32.

‘Argentum aut aurum aut vestem . . . ministraverunt manus iste.’, Acts 20:33-35.

{723}
‘Facite vobis sacculos qui non veterascunt . . .’, Luke 12:33.

Thesaurum non deficientem in celis . . . neque tinea irrumpit.’, Luke 12:33.

‘Receperunt mercedem suam.’, Mat. 6:5; 16.

‘Quoniam Deus dissipat ossa hominum sibi placentium.’, after Ps. 52:6.

‘Ubi enim thesaurus vester est : ibi et cor vestrum erit.’, Luke 12:34.

‘Sint lumbi vestri precincti : et lucerne ardentes.’, Luke 12:35.

July 5
Of the Octave of the Visitation with Rulers of the Choir

{725}
July 6: The Octave of the Apostles Peter and Paul
Simple Feast of 9 Lessons with Invitatory sung by three.
Of the Octave of the Visitation with Rulers of the Choir

Vespers
Chap. Hi sunt viri misericordie.

V. In omnem terram exivit.

Ant. O gloriosi apostoli.
This Antiphon appears only in Sarum sources in CANTUS.

{726}
Prayer. Deus cujus destera beatum Petrum

Matins
Lessons. Gloriossisimos Christiane fidei.
Trans. WR

‘. . . Vivere Christus erat : et mori lucrum.’, Phil. 1:21.

{727}
‘Sicut enim in deseto . . . aqua fluxit de petra . . . ‘, see Num. 20.

{729}
Homily. Dum sanctum evangelium legeretur : audivimus naviculam
Trans. WR

Ascendit ergo Dominus . . . in montem solus orare.’, after Mat. 14:23.

‘Christus pro nobis passus est . . . vestigia ejus.’, after 1 Pet. 2:21.

‘. . . Sicut enim Christus pro nobis . . . animas ponere.’, 1 John 3:16.

{730}
Lauds

{731}
July 7: The Translation of Saint Thomas the Martyr
Minor Double of 9 Lessons with Rulers of the Choir
Some sources indicate a Simple Feast of 9 Lessons with Invitatory sung by two.

See Sherry Reames, ‘Reconstructing and Interpreting a Thirteenth-Century Office for the Translation of Thomas Becket’, Speculum LXXX-1 (Jan., 2005): 118-170.

The Sarum chants are all re-used from the principal feast on December 29.
The York Use has the Common of a Martyr.

Vespers
Resp. Jacet granum

{732}
V. Gloria et honore coronasti eum

Ant. Pastor cesus in gregis medio

{733}
Prayer. Deus qui nobis beate Thomas martyris
This prayer is also used for the Translation of St. Edmund, June 9.

Matins
Invit. Assunt Thome martyris

{734}
1. Ant. Summo sacerdotio

2. Ant. Monachus sub clerico

3. Ant. Cultro agri Domini

{735}
Lessons. Gloriosissime martyris Thome translationem.
Trans. WR.
Another translation appears in Kay Brainerd Slocum, Liturgies in Honour of Thomas Becket (Toronto: University of Toronto Press, 2002):305-310.

1. Resp. Studens livor

{736}
2. Resp. Thomas manum mittit

{737}
4. Ant. Ne in agnos sustinet

5. Ant. Exulat vir optimus

{738}
6. Ant. Exulantis predia

‘. . . O vos omnes qui laboratis . . . et ego reficiam vos.’, after Mat. 11:28.

‘. . . Elevatusest sol : et luna stetit in ordine suo.’, after Habakuk 3:11, LXX.

{739}
4. Resp. Ex summa rerum leticia

{740}
‘. . . Super lapidem unum : septem oculi sunt.’, Zachariah 3:9.

5. Resp. Mundi florem

{741}
‘ . . . lapis ille quem reprobaverunt . . . in caput anguli.’, after Ps. 117:22.

‘. . . Johannes vidit Agnum . . . et oculos septem.’, see Apoc. 5:6.

6. Resp. Christe Jesu per Thome vulnera

{742}
7. Ant. Sathane Satellites

8. Ant. Strictis Thomas ensibus

{743}
9. Ant. Felix locus, felix ecclesia

{744}
Sermon of Bede. Homo nobilis ille est cui cecus.
Trans. WR
This lesson is repeated from the Common of one Martyr and Bishop.

‘Homo nobilis ille est . . . Fili David, miserere mei.’, Luke 18:38.

‘. . . Osanna filio David . . . in nomine Domini.’, Mat. 21:9.

‘. . . Ego autem constituts sum Rex ab eo . . .’, Ps. 2:6.

‘. . . Postula a me . . . terminos terre.’, Ps. 2:8.

‘Vocatis autem decem servis tuis : dedit illis decem mnas.’, Luke 19:13.

7. Resp. Thome cedunt

{746}
8. Resp. Novis fulget Thomas

‘. . . Pandulphus . . .’, this would be neither Pandulph of Pisa or Pandulph of Lucca, both of whom died before 1220.

‘. . . Cantuariensis et Remensis archiepiscopi . . .’, Stephen Langton (ca. 1150-1228), Archbishop of Canterbury 1207-1228; Guillaume de Joinville , Archbishop of Reims 1219-1226.

‘. . . Hubertus de Burgo . . .’, Hubert de Burgh, Earl of Kent ( c.1170 – before 5 May 1243), Chief Justiciar 1215-1232.

‘. . . Henrici tertii, qui propter etatis minoris imbecillitatem. . .’; Henry would have been 12.

{747}
‘Hec est dies fratres . . . letermus in ea.’, after Ps. 117:24.

9. Resp. Jesu bone per Thome merita.

{748}
Lauds
1. Ant. Granum cadit

{749}
2. Ant. Totus orbis martyris

3. Ant. Aqua Thome quinquies

4. Ant. Ad Thome memoriam

{750}
5. Ant. Tu per Thome sanguinem

Ant. Opem nobis o Thoma porrige.

{751}
Prime

Terce

Sext

None

Vespers

{752}
Ant. Salve Thoma virga justicie

{753}
The Feast of Relics (the Sunday after the Translation of Saint Thomas)
Major Double Feast

In CANTUS the Feast of Relics appears only in English sources (GB-AB 20541, GB-Cu Mm.ii., and GB-WO F.160).
See Bradford Lee Eden, ‘The Feast of Relics in Medieval England’, Pecia VIII-XI (2005): 301-303.

First vespers
1. Ant. Sancti per fidem

2. Ant. Isti sunt sancti

754
3. Ant. Absterget Deus omnem lachrimam

{755}
4. Ant. Sanctum est verum lumen

5. Ant. Gaudent in celis
This is the antiphon which Saint Dunstan’s harp played  miraculously, without the touch of any finger.  See William of Malmesbury, Saints Lives, trans. M. Winterbottom and R. M. Thompson (Oxford: Clarendon Press, 2002): 182, 183.

{756}
Chap. Hi sunt viri misericordie

Resp. Justi in perpetuum vivent
In CANTUS this Responsory appears only in Sarum sources.
It is also found in the York Use.
The unique doxology verse is not listed in CANTUS.

{757}
Ant. Fulgebunt justi

Prayer. Presta quesumus omnipotens Deus, ut sancte Dei genitricis

In churches which do not contain relics of the blessed Virgin, ‘sancte Dei genitricis semperque virginis Marie et’ and ‘eundem’ would presumably be omitted, thus conforming to the ordinary prayer at the daily memorial of relics.

{758}
Compline

Ant. Sanctorum precibus

Ant. Lucem tuam Domine
This Antiphon appears in only three non-Sarum sources in CANTUS.

{759}
Matins
Invit. Venite adoremus Dominum qui in sanctis

1. Ant. Secus decursus aquarum

2. Ant. Tanquam aurum in fornace

{760}
3. Ant. Si coram hominibus

Lessons. Hodie dilectissimi, omnium sanctorum
Trans. WR

{761}
1.  Resp. Absterget Deus omnem lachrymam

{762}
2. Resp. Exultabunt sancti in gloria

{763}
‘. . . Non sunt condigne passiones . . . que relevabitur in nobis.’, Rom. 8:17.

4. Ant. Dabo sanctis meis

5. Ant. Sanctis qui in terra

{764}
6. Ant. Sancti qui sperant

‘Non sumus hospites, sed cives sanctorum et domestici Dei . . . afterEph. 2:19.

‘. . . etiam illius heredes, coheredes autem Christi.’, after. Rom. 8:17.

‘. . . aufugiet ibi dolor, et tristicia, et gemitus.’, after. Is. 35:10; c.f. Apoc.

{765}
4. Resp. Letamini justi
This responsory appears in only six non-Sarum sources in CANTUS.

‘. . . sed Dominus omnipotens . . .lucerna ejus est Agnus.’, Apoc. 21:23.

{766}
‘. . . nec oculus vidit, nec auris audivit, nec in cor hominis ascendit . . .’, after 1 Cor.2:9.

‘. . .quorum nomina scripta sunt in libro vite . . . ‘, after Phil. 4:3.

‘. . . qui et laverunt stolas suas in sanguine Agni . . . ‘, Apoc. 7:14.

‘. . . et sunt ante sedem Dei, serviuntque ei die ac nocte.’, after. Apoc. 7:15.

5. Resp. Sancti tui Domine

{768}
6. Resp. In circuitu tuo

{769}
7. Ant. Justi autem in perpetuum vivent

8. Ant. Tradiderunt corpora
This Antiphon appears only in Sarum sources in CANTUS.

{770}
9. Ant. O quam gloriosum

Homily. Mons in quo sedet Dominus
Trans. WR

{771}
7. Resp. Corpora sanctorum
This Responsory appears only in Sarum sources in CANTUS.

‘Et aperiens os suum : docebat eos.’, Mat. 5:2.

‘Beati pauperes spiritu : quoniam ipsorum est regnum celorum.’, Mat. 5:3.

{772}
‘Beat mites : quoniam ipsi possidebunt terram.’, Mat. 5:4.

‘. . . Credo videre bona Domini : in regione vivorum.’. Ps. 26:13.

‘Beati qui lugent : quoniam ipsi consolabuntur., Mat. 5:5.

8. Resp. Propter testamentum Domini

{773}
‘Beati qui esuriunt . . . quoniam ipsi saturabuntur.’, Mat. 5:6.

‘Beati misericordes : quoniam ipsi misericordiam consequentur.’, Mat. 5:7.

‘Beati mundo corde : quoniam ipsi Deum videbunt.’, Mat. 5:8.

‘. . . In simplicitate cordis querite illum.’, Sap. 1:1.

‘Beati pacifici : quoniam filii Dei vocabuntur.’, Mat. 5:9.

‘Beati qui persecutionem patiuntur . . . ipsorum est regnum celorum., Mat. 5:10.

9. Resp. Concede nobis Domine

{775}
V. Justi autem in perpetuum

Lauds
A1. Ant. Justum autem anime in manu Dei

2. Ant. Cum palma ad regna

{776}
3. Ant. Corpora sanctorum

4. Ant. Martyres Domini

5. Ant. Excultabunt sancti in gloria

{777}
Ant. Te gloriosus apostolorum chorus
This antiphon appears in British Library Cotton MS Tiberius C 1 117v with adiastematic notation which appears not to match the diastematic version.
‘Te gloriosus apostolorum . . . laudat exercitus . . .’ from Te Deum laudamus.

Prime

Terce

{778}
Sext
Chap. Sapientiam sanctorum

None

{779}
Chap. Corpora sanctorum

Second Vespers

{779}
Ant. Salvator mundi salva nos

July 8
Of the Octave of the Visitation with Rulers of the Choir

July 9
The Octave of the Visitation with Rulers of the Choir
Simple Feast of 9 Lessons with Invitatory sung by three.

{780}
. . . ‘Oratio. Presta quesumus . . .’  This is the prayer for the memorial of relics, said in the daily Office of the Virgin.  The proper prayer for the Feast of Relics contains the additional text ‘ut sancte Dei genitricis semperque virginis Marie et’ and concludes ‘Per eundem.’  It may be that the Sarum Use added this clause to the presumably older form in order to emphasize Salisbury’s particular and important dedication to the Virgin.

{781}
July 10: The Seven Holy Brothers
Simple Feast of 3 Lessons with Invitatory sung by two.

Prayer. Presta quesumus omnipotens Deus : ut qui gloriosos martyres tuos.

Lessons. Tempore Antonini imperatoris
Trans. WR

‘Tempore Antonini imperatoris . . .’, apparently this shold be Marcus Aurelius (A.D. 164). ‘urbis’, of course, is Rome.

{782}
‘Mater vero eorum : ad ultimum gladio jugulata est.’ See memorial of St. Felicity, November 23.

The third responsory (or the sixth if the lesssons of the martyrs are in the second nocturn of another feast), will be Hec est vera fraternitas.

{783}
July 11: The Translation of Saint Benedict
This is the date of Benedict’s translation to the Abbey of Fleury (now Saint-Benoît-sur-Loire) in the 7th century.

Prayer. Intercessio nos quesumus Domine beati Benedicti

Lessons. Cum diu gens Longobardorum
Trans. WR

{784}
‘. . . Nummolus . . .’. St.Mommolus, d. 663, second abbot of Fleury, 632-663. St.Benedict, d. 547, was buried at Monte Cassino in the same grave as his sister, Scholastica. Monte Cassino was deserted from 589, when the monks fled to Rome, until 717. A secret mission was sent within this periof from Fleury to transfer the relics.

{785}
‘. . . magni precii margaritas.’, c. f. Mat. 13:45.

{787}
July 15: The Translation of Saint Swithun
Simple Feast of 9 Lessons (or 3) with Invitatory sung by two.
See Michael Lapidge, The Cult of St Swithun (Oxford: Clarendon Press, 2003).

AH 13-91 gives a rhymed office text from the 13th-14th c. as printed in the Breviariuum Nidrosiense (Paris, 1519).
The York Use provides five Lessons for this feast.

Prayer. Omnipotens dempiterne Deus, qui hodiernam diem

{788}
July 16: The Translation of Saint Osmund
Simple Feast of Nine Lessons with Invitatory sung by two.
At Salisbury Cathedral, a Principal Double

(The Feast Day of Osmund’s Deposition is December 4.)

For texts of this Commemoration and Feast, see also Carl Horstman, ed., Nova Legenda Anglie, 2 Vols. (Oxford: Clarendon Press, 1901): Vol. 2, pp. 239-252.

Andrew Hughes offers the following comments on the chants: ‘Modal order is strict except at MR4 and 5, where modes 3 and 7 appear [in fact these responsories are in modes 4 and 5 respectively-ed.].  Noteworthy, too, is the transposition of MA2, mode 2, a fifth up, and MA5, mode 5, a fourth up.  I know of few similar examples.  All psalm antiphons and the Magnificat antiphon for second vespers are in rhymed goliardic metre, 7pp6p.  All the other items are in hexameters, mostly rhymed at the caesura, and MR3 and 6 include elegiac couplets.  The reappearance of classical metres in such profusion is surely a sign of the Renaissance revival of classical studies.’ Andrew Hughes, ‘British Rhymed Offices’, Susan Rankin and David Hiley, eds, Music in the Medieval English Liturgy (Oxford: Clarendon, 1993): 270-271.
It should also be noted that the series of antiphons form a narrative continuity: the antiphons of first vespers are laudatory; the antiphons of matins are biographical; the responsories are more of emotive and relational; the antiphons of lauds are of a moralistic tone.
(Although Saint Osmund is in a sense–after his canonization–the Patron of Salisbury Cathedral, he is not the Patron in the liturgical sense. The Virgin Mary is the Patroness of the Cathedral. Nevertheless, this Feast would have been celebrated at Salisbury as a Principal Double in terms of ceremony.)
It is noteworthy that the lessons for St. Osmund do not appear in the Legenda 1518.

I am very grateful to Fabian Lochner for his advice and expertise concerning this office.

The York Use provides nothing for either Feast of St. Osmund.

First Vespers
1 Ant. Suscipe cum gaudio
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.

All the Antiphons of this Office, except the Antiphon on the Magnificat at First Vespers and on the Benedictus at Lauds, are in Goliardic Verse (7pp6p x2).

2 Ant. Confessoris Dominum
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.

{789}
3 Ant. Exit ejus spiritus
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.

{790}
4 Ant. Iste domum Domini
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.

5 Ant. Lauda Syon Dominum
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.

This last of the Psalm-Antiphons at Vespers is double the length of the others.

{791}
Chap. Ecce sacerdos magnus qui in vita sua

Resp. Miles et alme pater
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.
This Responsory is repeated as the ninth of Matins.
Another translation, by F. G. Gilliat Smith, appears in The Dublin Review, CXIV (January 1894): 38:
O gentle Osmund, thou soldier and father,and founder of God’s flock,
Offer our prayer to Christ, and purge away our offences;
Thus may we also enter the heavenly citadel with thee.

The Responsories of this Office are in Leonine pentameters and hexameters. They frequently, but not consistently display internal rhyme.
It may be that ‘Osmunde’ is an addition to the first line of this Responsory, seeing that it extends the hexameter by one foot. ‘Miles et alme pater Dei gregis auctor.’ seems to be a more natural line. Compare the first Antiphon of Matins, ‘Natus mox renascitur’.

{792}
Ant. Confessor Domini
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.

The Antiphon on the Magnificat is in Leonine verse.

{793}
Prayer. Deus cujus antiqua miracula

{794}
Matins
Invit. Omnipotens Dominus
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.

The Invitatory is in Leonine pentameter.

1. Ant. Natus mox renascitur
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.

F.G. Gilliat Smith, The Dublin Review CXIV (January 1894): 37, notes a curious play on the word ‘Osmundus’:
Natus mox renascitur
Osmundus fonte lotus
A cuntis piaculis
Effectus mundus totus.

Among the Antiphons of this Office, only this one breaks the regularity of the Goliardic Verse 7pp6p by having as its first line 7pp7p. It may thus be conjectured that ‘Osmundus’ is a substitution for an earlier two-syllable name of some other Saint. Compare the Responsory ‘Miles et alme pater’ at Vespers above.

{795}
2. Ant. Adolsecens profuit
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.

3. Ant. Juventutis terminos
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.

Lessons. Prevenimus dudum nova solennitate
Trans. WR

‘. . . jamque illucescente nobis . . .’ would seem to indicate that matins is–in this late period–begun, at least in the summer, when the light of dawn is already beginning to be seen. In contrast, lesson 5 of the Sunday within the octave suggests that in the time of Old Sarum matins was normally begun ‘in media nocte’, the middle of the night. Apparently a later indulgence permitted a later commencement of matins in the new cathedral.

‘Et quem qoundam mortificatum cadens in terram suscepit . . .’ after John 12:24.

{796}
1. Resp. Presulis Osmundi
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.

‘. . . hominem nasci cum sit senex . . .’, John 3:4.

{797}
2. Resp. Ecce sacerdorem
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.

F. G. Gilliat Smith, in the Dublin Review, CXIV (January 1894): 38, notes that this Responsory is based on Ecclesiasticus 50:1, 4, which is read at Lauds and Terce.

‘. . . exiit seminare semen suum spargens in terra bona. . .’, Luke 8:5, Matt. 13:3.

‘Beatus vir . . . in terra erit semen ejus.’, Ps. 111:1-2.

{798}
3. Resp. O presul noster
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.

Another translation, by F. G. Gilliat Smith, appears in The Dublin Review, CXIV (January 1894): 38:
Yea, it is meet with thee to rejoice, most glorious pontiff,
Who having gone from this valley of mourning, rejoicest for ever,
Ever made glad by the face of thy Jesus-vision of splendour,
And who abidest still our protctor, eshepherd, and father.

{799}
4. Ant. Vir effectus prospere
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.

{800}
5. Ant. Utrobique regia
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.

6. Ant. Sed et domus Domini
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.

‘. . . Cesarisburgi . . .’ This designation appears in chapters 22 and 25 of Bishop Roger de Mortival’s Constitutiones of 1319 (Dayman & Jones, Statutes, 49, 52) (with thanks to Fabian Lochner).

{801}
4. Resp. Proposito plebi
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.
An analysis of this chant appears in Andrew Hughes, ‘British Rhymed Offices’, Susan Rankin and David Hiley, eds, Music in the Medieval English Liturgy (Oxford: Clarendon, 1993): 245-246.

{803}
5. Resp. In regnum quondam
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.

{804}
6. Resp. Confessor Christi
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.

{805}
7. Ant. Comes factus Sagie
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.

8. Ant. Postremo Dorsetie
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.

{806}
9. Ant. Jam celestem obtinens
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.

{807}
7. Resp. Ante Deum magnas virtutes
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.

Lec. Interea sancta sepe fata.
‘. . . ventrem meum doleo, ventrem meum doleo . . .’, Jer 4:19.

‘. . . nobilis vir Richardus de Bello Campo . . .’ Richard Beauchamp (d. 1481), Bishop of Salisbury 1450-1481 (not to be confused with Richard de Beauchamp, 13th Earl of Warwick (1382-1439)).  He was originally interred in the now demolished chantry chapel at the south-east end of the Cathedral.  When this was demolished in the 18th century, his tomb was taken inside the cathedral, where it is now located between the south arches of bay 17, in the nave.

‘. . . decimoseptimo kalendas Sextilis . . .’, July 16.

{808}
8. Resp. Infirmos curat
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.

‘. . . more ploranis Rachelis . . . filios suos . . .’ see Jer. 31:15.

{810}
Lauds
1. Ant. Hic Osmundus
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.

2. Ant. Sanctus iste stabilis
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.

{811}
3. Ant. Ob decus ecclesie
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.

4. Ant. Benedicta Neustria
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.

{812}
5. Ant. Qui cum sanctis
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.

Ant. Prudentem servum
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.

{813}
Prime

Terce

Sext
Chap. Quasi stella matutina

None
Chap. Iteravit orationem suam
KJV v. 22 does not follow this text literally.

{814}
Second Vespers

Ant. Salve celeberrime pater
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.

{815}
In commemoratione sancti Osmundi.
This service is ‘doubtless for weekly use’. (Christopher Wordsworth, ed., The Tracts of Clement Maydeston: With the Remains of Caxton’s Ordinale, 183.) Wordsworth adds ‘It is natural to suppose that this office was written for use at Salisbury itself (as well as for any churches which might have St. Osmund’s name in their dedication titles). . . Possibly the Sarum people may have taken a leaf out of the Lincoln book and introduced a Monday commemoration ; or else we may suppose that in the process of time they adopted a commemoratio de Festo Loci on Tuesday as in other places.  If they did so they thereby reduced the Pie of two commemorations to be but a dead letter.’  This was true only for the cathedral itself, and only from 1457 (the canonization of St. Osmund) until  1538 (the abrogation of the commemoration of St. Thomas).  Other churches dedictated to St. Mary would typically have maintained the two weekly commemorations.

It will be noted that Lincoln Cathedral, also dedicated to the Virgin, had a weekly commemoration of St. Hugh as early as 1278.  (Op, cit.: xiii.)

Like the weekly commemoration of the Blessed Virgin, the weekly commemorations of St. Osmund and of St. Thomas the martyr are appointed during Advent, from Domine ne in ira until Lent, and from the week after the Octave of Easter until the Ascension, and from Deus omnium until Advent.  They would be omitted in weeks in which feasts of those saints occur in the Sanctorale or Temporale.

Only the proper parts of the commemoration appear here in the Breviary.  The full commemoration of St. Osmund, modelled on the commemoration of blessed Mary, would be as follows:
Vespers (pagination in the noted breviary) (see Sarum Latin Vespers II: Psalter: [256].)
Ant. Suscipe cum gaudio {787} (with music in the Appendix (forthcoming)), T. P. Alleluya; ferial psalms
Chap. Ecce sacerdos {790}
Hymn. Iste confessor [769]
V. Amavit eum [777]; T.P. Tristicia vestra [628] [165]
Ant. Pastor pius {816} (with music in the Appendix (forthcoming)), T. P. Alleluya; Magnificat
Prayer. Deus qui beatum Osmundum pontificem {817}
Compline of the season
Matins (pagination in the noted breviary)
Invit. Omnipotens Dominus {793} T.P. Alleluya; Venite. 24*. (Duple invitatory)
Hymn. Iste confessor.  Melody 57, 58 or 59.
9 ants. and 9 psalms, as on the feast of the translation {793};  in Eastertide, 1 ant. Natus mox renascitur {793} and 3 psalms of the feria.
V. Amavit eum [777]; T.P. V. Tristicia vestra [628]
3 lessons ‘Commemorationibus . . .’ {815}
3 Responsories from the first nocturn, Presulis Osmundi, Ecce sacerdotum, and O presul noster.  It would be possible also to use R. 9, Miles et alme pater, as the final responsory.  In Eastertide each responsory concludes with Alleluya.
Te Deum in Eastertide [44]
Before Lauds: V. Ora pro nobis {808} [448]
Lauds (pagination in the noted breviary) (see Sarum Latin Diurnal II: Psalter: [448].)
1 Ant. Hic Osmundus {809} T. P. Alleluya; psalms of Sunday
Chap. Ecce sacerdos magnus {790}
Hymn. Jesu Redemptor omnium. The usual melody is 49; from the Octave of the Epiphany to the Purification the melody is 26; in Eastertide the melody is 39.
V. Justus germinabit [806]; T.P. V. Gaudete justi [623] [339]
Ant. Bone Jesu {817} (with music in the Appendix (forthcoming)), T. P. Alleluya; Benedictus
Prayer. Deus qui beatum Osmundum pontificem {817} [450]
Prime
Hymn. Jam lucis. The usual melody is presumably 3; from the Octave of the Epiphany to the Purification the melody is 26; in Eastertide the melody is 39.
1 Ant. Hic Osmundus {809} [449] T. P. Alleluya; the rest as in the Psalter
Terce
Hymn. Nunc sancte nobis [133] [103] with seasonal doxology
Ant. Sanctus iste {809} {168} T.P. Alleluya
Chap. Ecce sacerdos magnus {790} {170}
Resp. Amavit eum [807] [412] T.P. Tristicia vestra [624] [340]
V. Justum deduxit [785] [412] T.P. Preciosa est in conspectu [629] [340]
Prayer. Deus qui beatum Osmundum pontificem {817} [450]
Sext
Hymn.  Rector potens [143] [122] with seasonal doxology
Ant. Ob decus ecclesie {810} {169} T.P. Alleluya
Chap. Quasi stella matutina {812} {172}
Resp. Justum deduxit  [808] [413] T.P. Preciosa est in conspectu [625] [341]
V. Justus ut palma [790] [413] T.P. Gaudete justi [623] [341]
Prayer. Deus qui beatum Osmundum pontificem {817} [450]
Mass (Pagination in the noted missal)This is based on the Translation, rather than the Deposition of St. Osmund, by editorial choice.Officium. Gaudamus omnes (. . .  commemoratione . . .) {272} T.P. Alleluya
Kyrie. Conditor Kyrie 18*, Orbis factor 22*, or Rex summe 21*
Gloria. 27* or 30*
Prayer. Deus qui beatum Osmundum pontificem {817}
Epistle. Ecce sacerdos magnus qui in vita [106]
Gradual. Domine prevenisti [110]
Alleluya. Justus germinabit [111]
Tract (after Septuagesima) Beatus vir [114]
Second Alleluya (in Eastertide). [818]ff
Sequence. Gaudeamus Messia {273} (with music, Sequentiarium: 239)  (. . .  commemoratione . . .)
Gospel. Homo quidam peregre [120]; T.P. Ego sum vitis vera [4]
Credo 20
Offertory. Veritas mea [121]
Secret. Munera nostra Domine {274}
Daily Preface  1169
Sanctus 46*, 47*
Agnus Dei 53*-54*
Communion. Beatus servus [124]
Postcommunion. Sumptis domine muneribus {274}
None (pagination in the noted breviary) (pagination in Sarum Diurnal Latin)
Hymn. Rerum Deus [152] [136] with seasonal doxology
Ant. Qui cum sanctis {811} {170} T.P. Alleluya
Chap. Iteravit orationem {812} {172}
Resp. Justus ut palma [809] [413] T.P. Gaudete justi [625] [341]
V. Justus germinabit [806] [414] T.P. Vox leticie [626] [342]
Prayer. Deus qui beatum Osmundum pontificem {817} [450]

Lessons. commemorantibus nobis sedula devotione
Trans. WR

‘. . . duxit eum Dominus per vias rectas . . . scientiam sanctitatis . . .’ after Sap. 10:10.

{816}
Vespers
Ant. Pastor pius ad gregis gaudium.
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.
This Antiphon text appears to be based on the Antiphon Pastor cesus for the Feast of Saint Thomas Becket, 438.
The verse form is 10.10.10.10.10.10; aaaaaa.

{817}
Prayer. Deus qui beatum Osmundum pontificem

Lauds
Ant. Bone Jesu Osmundi meritis.
Translation © 2015 by Matthew Carver. Used with permission.
This Antiphon text seems related to the Responsory Jesu Bone per Thome for the Feast of Saint Thomas Becket, 457.
The verse form is 10.10.10.10; aaaa.

{819}
July 17-23: Within the Octaves of Saint Osmund
The full octave was celebrated at Salisbury Cathedral with Rulers of the Choir.
The Addition of the Feast of the Translation of St. Osmund with Octave has the effect of changing July 17 and 18 from the Feasts of St. Kenelm and St. Arnulph to the second and third days in the Octave of St. Osmund; July 19, formerly a feria becomes the fourth day of the Octave; the Feasts of St. Margaret and St. Mary Magdalene remain, but the Feasts of St. Praxedis and St. Appolinaris become the sixth day and the Octave day.

The rubrics provide little detail concerning the observance of the office during the octave.  Following the model of some other octaves, the editions published in book-form presume that the antiphons on Benedictus and Magnificat during the octave (or at memorials on the feasts of St. Margaret and St. Mary Magdalene) follow the order of the antiphons at first vespers of the feast, followed by the first six antiphons of matins.

The lessons during the octave are drawn from the Registrum in causa canonizationis with some variation.

Lessons. Postquam transcurso presentis vite
Trans. WR

‘Erat in veteri burgo . . .’, i.e. Old Sarum.

{820}
‘. . . ad Cesaris burgum . . .’, this refers to Old Sarum.

{821}
‘Innixus ergo lapidi . . .’. This may well be the very foramina that remains in the cathedral to this day.

Sunday within the Octave
Lessons. Henricus primum Sarisburiensis decanusTrans. WR

‘Henricus primum Sarisburiensis decanus . . .’ Henry de Beaumont, Dean of Sarum 1155-1164; ishop of bayeux 1163-1205?

{822}
‘. . . ex ore infantium et lactentium . . . ‘, Ps. 8:3.

{823}
Et legantur alternis vicibus.‘  The alternation is with the lessons for the octave day.

Sixth Day within the Octave
Cum ex augusto Augusti Cesaris burgo
Trans. WR

‘. . . Augusti Cesaris burgo . . .’ i.e. Old Sarum.

‘. . . centum et viginti annis . . .’ Osmund died in 1099; the new cathedral begun in 1220.

‘. . . via cui nomen est interminabilis . . .’ a street name in Salisbury (with the meaning of ‘cul de sac’). See maps in John Chandler, Endless Street. A history of Salisbury and its people. Salisbury: Hobnob Press, 1983, 49, 175. (Thanks to Fabian Lochner for this information.) John Speed’s 1611-12 map clearly shows a stream running south west from the south end of the street, past St. Martin’s Church.

{825}
Octave Day of the Translation of St.Osmund
Lessons. Cum sedulo merite capti
Trans. WR

‘. . . ubi sanctum corpus jacebat . . .’, i.e. the body of St. Osmund.

{826}
‘. . . nove urbis . . .’, i.e. New Sarum; Salisbury.

‘. . . apud Ambrosii burgum in monasterio . . .’, i.e. Amesbury Abbey.

{828}
July 17: Saint Kenelm
Simple Feast of 3 Lessons with Invitatory sung by two.

Prayer. Omnipotens et misericors Deus

Lessons. Kenelmus gloriosissimus et piissimus rex Merciorum
These lessons are excerpted from the Vita et miraculi sancti Kenelmi. See Rosalind C. Love, Three Eleventh-century Anglo-Latin Saints’ Lives (Oxford: Oxford University Press, 1996): 53 ff.
Trans. WR

‘Kenelphus . . .’ Coenwulf, King of Mercia, d. 821.

{829}
‘. . . ut agnus ductus ad victimam . . .’, c.f. Jer. 11:19.

‘. . . Te Deum laudamus :te Dominum confitemur . . .’, the hymn of Ambrose and Augustine, sung at the conclusion of matins on Sundays and feasts.

‘. . . NIchil opertum [est] quod non reveletur.’, Luke 12:2.

‘. . . locus idem vacca vallis appellari assuevit.’ For this location, see Rosalind C. Love, Three Eleventh-century Anglo-Latin Saints’ Lives (Oxford: Oxford University Press, 1996):63, footnote.

{830}
‘. . . Leo papa junior . . .’ presumably Leo III (795-816). For a discussion of this reference, see Rosalind C. Love, Three Eleventh-century Anglo-Latin Saints’ Lives (Oxford: Oxford University Press, 1996):64, footnote.

‘In Clenco vacce valle . . . super eum visa exposuere.’ This passage is in verse and rhyme. English verse translation © 2022 by Matthew Carver. Used with permission.

‘. . . archpresulem Wilfridum Dorobernie . . .’, Wulfred, Archbishop of Canterbury, 805-832.

{831}
‘. . . Wynchelcumbe . . .’, Winchcombe Abbey, founded 798,surrendered to the crown 1539; demolished. The pilgrimage to Winchcombe was begun in 821 A.D; it was revived in 2021.

{832}
July 18: Saint Arnulph
Simple Feast of 3 Lessons with Invitatory sung by one.

As the Companion to the Kalendar indicates, two different saints seem to be confounded here, the first a martyr but not a bishop; the second a bishop but not a martyr.  A suggested emendation of the prayer appear below, adapting it as appropriate to the two saints.  (It seems most likely that the martyr was originally intended.)

Prayer. Adesto supplicationibus nostris omnipotens Deus : et quibus fiduciam
For St. Arnoul, the martyr: omit ‘atque pontifice’.
For St. Arnulph, the bishop: replace ‘martyre tuo atque pontifice’ with ‘pontifice tuo’.

The Penpont Antiphonal:226v. has the title ‘Sancto Arnulfo martrye’ and gives this prayer:
‘Deus qui beatum Arnulfum martyrem tuum contra hostis antiqui seviciam dimicantem angelica visitatione confortasti : ejus intercedentibus meritis ab omni nos absolve peccatorum vinclo, et in eterna leticia fac gaudere cum illo.  Per.’, and includes ‘Te Deum’., with all the rest from the common of one martyr–not one martyr and bishop!|
This prayer also appears in the Arsenal Missal.

BL-52359:374r. has the title ‘Sancti Arnulphi episcopi et martiris’, and includes ‘Te Deum’, with a different version of the above prayer:
‘Deus qui beatum Arnulfum martyrem tuum contra hostis antiqui temptamenta dimicantem angelica visitatione confortasti ejus intercedentibus meritis ab omni nos absolve peccatorum vinclo et eterna leticia fac gaudere cum illo.  Per.’; the rest is from the common of one martyrr and bishop.

{833}
July 20: Saint Margaret
Simple Feast of 9 Lessons with Invitatory sung by two.

Prayer. Deus qui beatam virginem Margaretam

Lessons. Adest nobis dilectissimi, beate Margarete virginis.
Trans. WR

{834}
‘. . . Ne perdas cum impiis, Deus, animam meam.’, Ps. 25:9.

‘Ipse autem permanet in eternum : et regni ejus non erit finis.’, Luke 1:33.

{835}
‘Christus pro nobis semetipsum tradidit in mortem.’, c. f. Ephes. 5:2.

‘In te speravi, non confundar in eternum . . .’, Ps. 30:2;70:1.

‘. . . neque irrideant me inimici mei.’, Ps. 24:3.

{837}
‘. . . et tibi sacrificabo hostiam laudis . . .’, Ps.115:8.

{840}
July 21: Saint Praxedis
Simple Feast of 3 Lessons with Invitatory sung by one.

Prayer. Assit plebis tue omnipotens Deus beate Praxedis

Lessons. Venerabilis virgo Praxedis dum affligeretur
Trans. WR

A portion of the superstructure of the modern Church of St. Pudentiana (Via Urbana) is thought to be part of the senatorial palace or of the baths built by Novatus–Catholic Encyclopedia: ‘St. Novatus.’

{842}
July 22: Saint Mary Magdalene
Simple Feast of 9 Lessons with Invitatory sung by three.

Many of the Sarum chant items for this feast appear only a few times in CANTUS.
The closest concordances are F-Pn lat. 12044, , F-VAL 114, and I-AO 6.
[The York Use has quite different, very elaborate content.]

First Vespers
Ant. Recumbente Jesu in domo

Chap. Mulierem fortem quis invenit

Resp. O certe precipuus
In CANTUS this Responsory appears in only one non Sarum source; ‘Hic certe precipuus’ appears in three non-Sarum sources.

{843}
Hymn. Collaudemus Magdalene
This Hymn is unique to Sarum in CANTUS.

{845}
V. Optimam partem elegit sibi (after Luke 10:42).

Ant. Indiebus illis mulier que erat

{846}
Prayer. Largire nobis, clementissime Pater

Memorial of St. Wandragesilo
Prayer. Deus cujus gratia beati Wandragesili

{847}
Procession to the altar of St. Mary Magdalene
V. Dimissi sunte ei peccata (after Luke 7:47).

Prayer. Sacratissimam Domine beate Marie

Matins
Invit. Eternum trinumque
This Invitatory is in metre and rhyme.
Translation © 2023 by Matthew Carver. Used with permission; a more literal version appears in the appendix.

{848}
Hymn. Estimavit ortolanum
This Hymn is unique to Sarum in CANTUS.

{850}
1. Ant. Cum discubuisset in domo Symonis

2. Ant. Secus pedes Domini

{851}
3. Ant. Irigabat igitur Dominicos

Lessons. Fuit igitur secundum seculi fastum
Trans. WR

{852}
1. Resp. Letetur omne seculum
This Responsory verse is in metre. 8p7pp x2.
Verse translation © 2023 by Matthew Carver. Used with permission.

{853}
2. Resp. Pectore sincero
This Responsory appears in only six non-Sarum sources in CANTUS.
The responsory appears to be in pentameters.

‘Indica michi quem diligit anima mea, ubi pascas, ubi cubes in meridie.’, Cant. 1:6.

{854}
‘. . . Spiritussanctus perveniet in te : et virtus Altissimi umbrabit tibi.’, Luke 1:35.

3. Resp. Felix Maria (after John 12:3.)
The verse appears to be in hexameters.
Although, as expected, the ‘Gloria Patri’ verse re-uses the melody of the prevoius verse, it is remarkable that the conclusion of the ‘Gloria Patrodore

i’ verse re-uses not the ending but the beginning of the concluding musical phrase.

{855}
4. Ant. Symon autem ifra se inquit

5. Ant. Et conversus Dominus

{856}
6. Ant. Quoniam multum dilexeras

‘. . . Si quis hoc vel illud fecerit : morte moriatur.’, c. f. Exod. 21:12 etc.

‘Si quis hec vel illa fecerit : lapidibus obruatur.’, c.f. Exod. 21:28 etc.

{857}
4. Resp. Beata es Maria
The Responsory Verse is rhymed.
Verse translation © 2023 by Matthew Carver. Used with permission.

{858}
‘. . . Nolo mortem peccatoris : sed ut magis convertatur et vivat.’, after. Ezech. 33:11.

‘. . . Si dereliquerit vir uxorem suam . . . revertere ad me, dicit Dominus.’, Jer. 3:1.

5. Resp. Eternis accumulata (c.f. Luke 10:42).
This Responsory appears in only three non-Sarum sources in CANTUS.

{859}
‘. . . Attendi et auscultavi . . . quid feci ?’, after Jer. 8:6.

{860}
6. Resp. Optimam partem
This Responsory appears in only two non-Sarum sources in CANTUS.

{861}
7. Ant. O certe precipuus
This Antiphon is unique to Sarum in CANTUS; however there are three non-Sarum entries for the Antiphon ‘Hic certe precipuus’. Compare the Responsory at First Vespers.

8. Ant. Tulerunt Dominum
This Antiphon appears in only three non-Sarum sources in CANTUS.

{862}
9. Ant. Celsi meriti Maria

Homily of Saint Gregory. Marie peccatricis lachryme
Trans. WR

{863}
Resp. Fragrans Jesus
This Responsory appears in only three non-Sarum sources in CANTUS.
The melody of the verse does not accurately follow the normal pattern for mode VIII.

{864}
Resp. Celsi meriti
This Responsory appears in only four non-Sarum sources in CANTUS.

{865}
‘Propter quod dico tibi . . . quoniam dilexit multum.’, Luke 7:47.

{866}
‘. . . Christi bonus odor sumus Deo in omni loco.;, 2 Cor. 2: 15, 14.

9. Resp. O felix sacrorum
This responsory appears in six non-Sarum sources in CANTUS.

{867}
V. Optimam partem elegit sibi Maria

Lauds
The chants of Lauds are more generally to be found in CANTUS and presumably represent an older layer of the liturgy (compare the Purification (February 2) above).

1. Ant. Laudibus excelsis

2. Ant. Pectore sincero
This Antiphon is in hexameters.

{868}
3. Ant. Sustolle Maria

4. Ant. Quo tecum captent
This Antiphon is in hexameters.

{869}
5. Ant. Intercede supplicans assidue

Hymn. O Maria noli flere
This Hymn is unique to Sarum in CANTUS.

{871}
V. Dimissi sunt ea peccata multa

Ant. O mundi lampas

{872}
Memorial of St. Wandragesilo

Prime

Terce

{873}
Sext
Chap. Accinxit fortitudine lumbos suos

None
Chap. Mulier timens Deum

Second vespers
Ant. Inclita sancte Marie Magdalene
This Antiphon is unique to Sarum in CANTUS.
It is in metre and rhyme.
Translation © 2023 by Matthew Carver. Used with permission; a more literal version appears in the appendix.
The most commonly found Antiphon at this position is ‘Mulier quae erat’, but there are some 26 different choices amongst 72 sources in CANTUS!

The York Use has ‘O pietas immensa’, (CANTUS 004054) which is used by Palmer in The Order of Vespers:163*.

{874}
Memorial of St. Apollinaris
Prayer. Votivos nos Domine beati Apollinaris

{875}
July 23: Saint Apollinaris
Simple Feast of 3 Lessons with Invitatory sung by one.
This feast has no vespers.

Lessons. Beatus Apollinaris ab Anthiochia
Trans. WR

‘. . . Emeliam . . .’, i.e. part of modern Emilia-Romagna.

‘. . . vicum qui Leprosi nominatur.’ Leprosi: probably Classe, located just to the south of Ravenna. His relics were originally held in the Basilica of Sant’ Apollinare in Classe (consecrated in 549)l in 856 they were transferred for safety to the Basilica of Sant’ Apollinare Nuovo in Ravenna.

{877}
July 24: Saint Christina
Simple Feast of 3 Lessons with Invitatory sung by one.
This feast would be sung ‘cum nocturno’ on account of the vigil.

Prayer. Indulgentiam nobis Domine beata Christina

Lessons. Erat temporibus Diocleciani imperatoris quedam
Trans. WR

‘. . . .et dulcem super mel et favum.’ Ps. 18:11.

{881}
July 25: Saint James
Inferior Double Feast

Hymn. Bina celestis

Prayer. Esto nobis Domine plebi tue

{882}
Memorial to Sts. Christoforo et Cucufato
Prayer. Deus mundi Creator et Rector

Matins
Lessons. Jacobus apostolus Domini nostri
Trans. WR

‘. . . Peccavimus, injuste egimus, indica nobis quid faciemus ?’, after Ps. 106:6.

{885}
Homily. Unde occasionem accepit hec mulier
Trans. WR

‘. . . Et tertia die resurget.’, Mat. 20:19.

‘. . . Quis me tetigit ? . . .’, Mark 5:31.

‘. . . Ubi posuistis eum ?’, John 11:34.

‘Respondens autem Dominus dixit, Nescitis quid petatis.’, Mat. 20:22.

{886}
‘. . . quia nesciebat quid diceret.’ c.f. Mark 9:5.

‘Potestis bibere calicem quem ego bibiturus sum ?’. Mat. 20:22.

‘Calicem nomine et baptisimi, sicut alius evangelista ponit . . . ‘, c. f. Mark. 10:38.

‘Calicem quidem meum bibetis . . .’, Mat. 20:23.

‘Sedere ad dexteram meam . . . non est meum dare vobis . . .’, Mat. 20:23.

Normally Second Vespers will be of St. James; however, in churches dedicated to St. Anne, First Vespers of St. Anne will be sung instead.

{887}
July 26: Saint Anne, Mother of Mary
Simple Feast of 9 Lessons with Invitatory sung by three.

‘This office was probably written by the English Dominican, Thomas Stubbs, circa 1320-83.’ Andrew Hughes, ‘British Rhymed Offices’, Susan Rankin and David Hiley, eds, Music in the Medieval English Liturgy (Oxford: Clarendon, 1993): 253. Hughes notes resemblances of this office to that of Saint Dominic. This Office appears in the late 14th c. ‘Denchworth’ Breviary (Oxford Bodleian Library Lat. liturg. b. 14.), in the printed breviaries, and in the Sarum Antiphonale, 1520.

See also Kati Ihnat, ‘Early Evidence for the Cult of Anne in Twelfth-Century England’, Traditio, 69 (2014): 1-44; Michael Alan Anderson, St. Anne in Renaissance Music: Devotion and Politics (Cambridge: Cambridge University Press, 2014.); Michael Alan Anderson, ‘Symbols of Saints: Theology, Ritual, and Kinship in Music for John the Baptist and St. Anne (1175-1563).’ Ph.D. diss., University of Chicago, 2008; AH V:39; LMLO: AN26.

The Antiphons and Responsories are in rhyme and metre.
The York Use has the Common of a Matron.

Ant. Felix Anna cella mundicie
This Antiphon is in the metre 4p6pp x4, rhyme a a a a
This metre is used also for the Invitatory and for the Antiphon to the Magnificat at Second Vespers.
Translation © 2020 by Matthew Carver. Used with permission.

Chap. Mulierem fortem

Hymn. Ave mater Anna
This Hymn uses the Melody of ‘Ave maris stella’, associating this holy mother with her daughter.
AH-19: 72.
Richard Pfaff, (The Liturgy in Medieval England: A History (Cambridge: Cambridge University Press, 2009): 257-258) indicates the presence of the Hymns used for this Sarum Office of St. Anne in BL Harley 2951: 113v-115v, an English Cistercian Hymnal of the late 13th century.

{889}
V. Diffusa est gratia

Ant. Hec est radix
This Antiphon is in the metre 8p8p7pp x 2, and rhyme a a b c c b (a Victorine Sequence).
The text is stanzas 3-4 of the Sequence Gaude mater Anna. (Hermann Adalbert Daniel, Ludwig Splieth, Reinhold Vormbaum, eds. Thesaurus hymnologicus V. (1856): 552.) It appears as stanzas 5-6 of the same Sequence in AH-55: 61. The text also appears as stanzas 5-6 in the Sequence ‘Celi regem attolamus’ (Joseph Kehrein, ed., Lateinische Sequenzen des Mittelalters aus Handschriften und Drucken (Mainz: Florian Kupferberg, 1873): 766.)
Neither of these Sequences appears in the Sarum repertoire. The Mass for St. Anne has instead the Sequence Testamento veteri Anna.
Translation © 2020 by Matthew Carver. Used with permission.

Prayer. Deus qui beatam Annam dilectissime genitricis

{890}
Memorial of St. James

Procession to the Altar of St. Anne
V. Ora pro nobis beata Anna

Prayer. Quesumus omnipotens Deus : ut qui beata Anne

Matins
Invit. Ad sancte matris Anne memoriam
This Invitatory is in the metre 4p6pp, and rhyme a a.
Translation © 2020 by Matthew Carver. Used with permission.

{891}
Hymn. In Anne puerperio
This Hymn uses the Melody of ‘Quem terra ponthus ethera’ and ‘O gloriosa femina’, another Marian tune.

{893}
The Antiphons of Matins are in modal order.

1 Ant. Chori plaudant alacriter
This Antiphon is in Ambrosian metre. It is the first stanza of a Hymn for St. Anne (AH-21:192.)
Translation © 2020 by Matthew Carver. Used with permission.

2 Ant. Pater precelse virginis
This Antiphon is in Ambrosian metre.
Translation © 2020 by Matthew Carver. Used with permission.

Matins antiphons 2-8 are translated in Bishop Simon Patrick, ‘The Virgin Mary Misrepresented by the Roman Church’, A Preservative Against Popery XV (1849):317-318.

{894}
3 Ant. In tres partes
This Antiphon is in 7pp7pp x2 metre, and in rhyme a a.
Translation © 2020 by Matthew Carver. Used with permission.

Lessons. Hodie fratres charissimi : beate Anne
Trans. WR

Osbert of St. Clare’s discourse forms the first three lessons.  These lessons are the basis of a Middle English poem, ‘Most dere brethern, thys day to vnderstond’, edited by Roscoe E. Parker in The Middle English Stanzaic Versions of the Life of Saint Anne (London: Early English Text Society, 1928): 90-109.  This poem continues as a translation of all nine lessons.

See Albert C. Baugh, ‘Osbert of St. Clare. The Sarum Breviary, and the Middle-English Saint Anne in Rime Royal’, Speculum VII-1 (1932):106-113.

{895}
The Responsories of Matins are in modal order.

1 Resp. Felix Anna flos ortorum
This Responsory is in 8p7pp x3, V x 1 metre, and rhyme a b a b a b | a b
The first five Responsories all follow this pattern.
(Andrew Hughes (‘British Rhymed Offices’, Susan Rankin and David Hiley, eds., Music in the Medieval English Liturgy (Oxford: Clarendon Press, 1993): 253) indicates that all the Responsories are in 8pp7p (i.e. Goliardic) metre; in fact only Responsories 6, 7, and 8 follow this pattern.)
Translation © 2020 by Matthew Carver. Used with permission.

‘. . . celestis virga . . .’ cf. Is. 11:1.
‘. . . amigdalum . . .’ Almond, symbol of the purity of the Virgin, represented in art by the mandorla or vesica piscis.
‘. . . enixa puerpera genuit . . .’ cf. hymn A solis ortus, verse 5.
‘. . . radix Jesse . . .’ cf. Is. 11:1.

{896}
‘. . . et in illa testamentum superne hereditatis inclusit.’, a refernce to the ark of the covenant.

2 Resp. Matronarum hec matrona
This Responsory is in 8p7pp x3, V x 1 metre, and rhyme a b a b a b | a b
Translation © 2020 by Matthew Carver. Used with permission.

{897}
‘. . . maceriam . . .’, an enclosed garden (hortus conclusus), symbolizing both perpetual virginity and fruitful maternity. see Cant. 1:12.

3 Resp. Ex conceptu conjugali
This Responsory is in 8p7pp x3, V x 1 metre, and rhyme a b a b a b | a b
Translation © 2020 by Matthew Carver. Used with permission.

{898}
4 Ant. Annos quoque plurimos
This Antiphon is in 7pp7pp x2 metre, and in rhyme a a.
Translation © 2020 by Matthew Carver. Used with permission.

{899}
5 Ant. Exprobrat hinc pontifex
This Antiphon is in 8pp7pp x2 metre, and in rhyme a a.
Translation © 2020 by Matthew Carver. Used with permission.

6 Ant. Joachim ex opprobrio
This Antiphon is in Ambrosian metre.
Translation © 2020 by Matthew Carver. Used with permission.

{900}
4 Resp. Ex Judee crevit spina
This Responsory is in 8p7pp x3, V x 1 metre, and rhyme a b a b a b | a b
Translation © 2020 by Matthew Carver. Used with permission.

‘. . . in urbe Galilee Nazareth nomine . . .’ after  Luke 1:26.
‘. . . lumen mundi . . .’ John 8:12.

{901}
5 Resp. Quam potens esse diceris
This Responsory is in 8p7pp x3, V x 1 metre, and rhyme a b a b a b | a b
Translation © 2020 by Matthew Carver. Used with permission.

‘. . .  benedictus fructus ventris sui . . .’ after Luke 1:42.

{903}
6 Resp. O quam digne veneraris
This Responsory is in the Goliardic metre, 8pp7p x3, V x 1, and rhyme a b a b a b | a b
Responsories 6-8 follow this pattern.
Translation © 2020 by Matthew Carver. Used with permission.

{904}
7 Ant. Joachim et conjugi
This Antiphon is in 7pp7pp x2 metre, and in rhyme a a.
Translation © 2020 by Matthew Carver. Used with permission.

8 Ant. Preces vestre sunt accepte
This Antiphon is in Ambrosian metre.
Translation © 2020 by Matthew Carver. Used with permission.

{905}
9 Ant. Hinc cognovit se mutuo
This Antiphon is in 8pp7pp x2 metre, and in rhyme a a.
Translation © 2020 by Matthew Carver. Used with permission.

Homily. Matheus igitur evangelista scribens
Trans. WR
‘. . . In semine inquit tuo benedicentur omnes gentes terre.’ Gen.22:18, 26:4.
‘. . . De fructu ventris tui : ponam super sedem tuam.’ Ps. 131:11.
‘. . . Syndonem fecit et vendidit : et cingulum tradidit Chananeo.’ Prov. 31:24. (KJV is slightly different here.)

{906}
7 Resp. Eva mater corruptele
This Responsory is in the Goliardic metre, 8pp7p x3, V x 1, and rhyme a b a b a b | a b
Translation © 2020 by Matthew Carver. Used with permission.

{907}
‘. . . Quod ex te nascetur sanctum : vocabitur Filius Dei., Luke 1:35.
‘. . . ubi venit plenitudo . . . factum sub lege . . .’, Gal. 4:4.

8 Resp. Anna mater matris Christi
This Responsory is in the Goliardic metre, 8pp7p x3, V x 1, and rhyme a b a b a b | a b
Translation © 2020 by Matthew Carver. Used with permission.

{908}
‘. . .  Dominus pars hereditatis mee.’, Ps. 15:5.

9 Resp. Beata virgo virginum
This Responsory is in the 8pp7pp x3, V x 1 metre, and a b a b a b | a b rhyme.
Translation © 2020 by Matthew Carver. Used with permission.

{909}
Before Lauds
V. Ora pro nobis beata Anna

Lauds
The Antiphons of Lauds are in modal order.
The five Antiphons on the Psalms are all in Ambrosian metre.

1 Ant. Omnis sanctorum concio
This Antiphon shares its opening line with the first stanza of a Hymn for St. Anne (AH-19: 18.), but the rhyme scheme is different (a b a b versus a a b b).
Omnis sanctorum concio
Claro laudi praeconio
Matrem atollat virginis
Tam gloriosi nominis.
Translation © 2020 by Matthew Carver. Used with permission.

{910}
2 Ant. Hec prolem devotissime
Translation © 2020 by Matthew Carver. Used with permission.

3 Ant. Ex Joachim quem habuit
This Antiphon uses a variant the text of the third verse of the Hymn ‘Chori plaudant alacriter’ (AH-21: 192.)
Ex Joachim, quem habuit
Vitae virum eximiae,
Coeli reginam genuit,
Matrem solis, justitie.
Translation © 2020 by Matthew Carver. Used with permission.

{911}
4 Ant. Stirps Jesse clara diluit
This Antiphon is closely related to the third stanza of a Hymn for St. Anne (AH-19: 18.), but the rhyme scheme is different (a b a b versus a a b b).
Stirps Jesse clara floruit,
Dum Anna rosam genuit,
Quae tuilt Deum filium,
Florem virtutum omnium.
Translation © 2020 by Matthew Carver. Used with permission.

5 Ant. Anna floret ut lilium
Translation © 2020 by Matthew Carver. Used with permission.

{912}
Hymn. Felix Anna pre aliis
This Hymn repeats the Melody of ‘In Anna puerperio’.
Translations “Blest Anna, worthily revered” © 2013 by Matthew Carver. Used with permission.
Translations “Saint Anne, above all others blest” © 2020 by Matthew Carver. Used with permission.

Stanzas 3-4 appears in translation in John Patrick, Reflections (1674):397:
‘O vessel of celestial grace, Blest mother to the Virgin’s (recte virgins’) Queen,
By thee we beg in the first place Remission of all former sin.
Great motehr, always keep in mind The power thou hast by thy sweet daughter ;
And by thy wonted prayer let’s find God’s grace procur’d to us hereafter.’

{913}
V. Elegit eam Deus

Ant. Anna stellam matutinam
This Antiphon has the metre 8p8p7pp x 2, rhyming a a b, c c b (a Victorine Sequence). It is taken from the seventh and eighth Verses of the Sequence ‘Gaude mater Anna’ (AH-55: 61):
Anna stellam matutinam,
Stellam maris et reginam
Peperit clementiae.
Cum qua vere jam laetatur
Quia Deum contemplatur
Revelata facie.
Translation © 2020 by Matthew Carver. Used with permission.

Compare the Antiphon ‘Hec est radix Anna’ {890}.

{914}
Prime

Terce

Sext
Chapter. Multe filie conggregaverunt

{915}
None
Chapter.  Manum suam aperuit inopi

Second Vespers
Si duplex festum fuerit . . .‘ The Feast of St. Anne would be a double feast where the church was dedicated to St. Anne.

Ant. Anna florem portavit gratie
This Antiphon has the metre 4p6pp x4, rhyming a a a a [ab ab cb db].
Translation © 2020 by Matthew Carver. Used with permission.

{916}
Memorial of the Seven Holy Sleepers
Prayer. Deus qui gloriosos resurrectionis

{917}
July 27: The Seven Holy Sleepers
Simple Feast of 3 Lessons with Invitatory sung by two.

Matins
Lessons. Sub Decio imperatore
Trans. WR

{919}
July 28: Saint Sampson (of Dol)
Simple Feast of 3 Lessons with Invitatory sung by two.
The Sarum Use has only a proper Prayer.
The York Use has three Lessons.

Prayer. Omnipotens sempiterne Deus

Memorial of St. Panthaleone
Prayer. Deus qui hunc diem beati Panthaleonis

{920}
July 29: Saints Felicius, Simplicius, Faustinus, and Beatrice
Simple Feast of 3 Lessons with Invitatory sung by two.

Unusually, there are two separate commemorations this day: Felix is remembered in the first lesson, Simplicius, Faustinus and Beatrice in the second and th

ird lessons.  If one wished to celebrate this feast without reference to Saint Felix, one could remove his name from the prayer, and divide the second reading between lessons one and two, beginning the second lesson at ‘Factum est autem ut predium.

Prayer. Presta quesumus omnipotens Deus : ut sicut populus Christianus

Lesson. Liberio urbis Rome episcopo
Trans. WR

‘Liberius urbis Rome episcopo . . .’, pope 352-366.

‘. . . Constantio Augusto . . .’ (son of Constantine the Great) Emperor Constantius II (317-361), emperor 337-361, sole ruler 353-361, promoted the Arian heresy.

‘ . . . Felicem presbyterum urbis . . . ‘, Felix (II), antipope, 355-365.

‘. . . Constantini Augusti . . .’, the emperor Constantine (the great)

{922}
July 30: Saints Abdon and Sennen
Simple Feast of 3 Lessons with Invitatory sung by two.

Prayer. Deus qui sanctis martyribus tuis Abdon et Sennen

Matins
Lessons. Decius imperator victor Romam
Trans. WR

‘. . . patres conscripti . . .’ either enrolled father or fathers and elect, an honorific term of address for the Roman Senate.

{924}
July 31: Saint Germanus
Simple Feast of 3 Lessons with Invitatory sung by one.

Prayer. Exaudi nos Deus salutaris noster : et quia voces

Matins
Lessons. Beatus Germanus Antissiodorensis
Trans. WR

‘. . . et divitiis sortitus est uxoem.’, Eustachia.

. . . next